Cuando un coche llegue a la montaña, habrá un camino, y cuando un barco llegue al puente, será recto. Este es un dicho de larga data que no sólo expresa alivio cuando uno está en problemas. , pero también muestra un rostro tranquilo ante lo desconocido.
"Visitando Shanxi Village" es una obra de Lu You, poeta de la dinastía Song. Este es un poema lírico sobre viajes, que describe la vida cotidiana en las zonas rurales del sur del río Yangtze. El poeta se ciñe estrictamente a la palabra "viajar" en el título del poema, pero no describe el proceso de visitar la aldea. En cambio, extrae las experiencias de visitar el pueblo para reflejar la emoción infinita de viajar. La primera parte del poema describe el viaje del poeta a una granja, la segunda vez escribe sobre el paisaje fuera del pueblo, la segunda vez escribe sobre las cosas del pueblo y la última vez escribe sobre sus frecuentes excursiones nocturnas. Aunque los escritos tienen diferentes énfasis, se basan en recorridos por pueblos e integran armoniosamente el hermoso paisaje natural de los pueblos de montaña y las sencillas costumbres de los aldeanos en una imagen completa, formando una hermosa concepción artística y un estilo tranquilo y significativo. El tema de este poema es relativamente común, pero la idea es novedosa e ingeniosa, y la técnica se dibuja con líneas simples sin usar palabras para describirlo, lo que lo hace naturalmente interesante.
Visita Shanxi Village
La granja de Moxiao está llena de vino curado (1), y en los años buenos hay suficientes gallinas y delfines (2) para los visitantes.
No hay salida a pesar de las montañas y los ríos⑶, y hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes⑷.
Las flautas y tambores siguen la Sociedad de Primavera ⑸, y el estilo sencillo y antiguo de vestimenta permanece ⑹.
A partir de ahora, si me dejan aprovechar la luna, llamaré a la puerta por las noches con mi bastón.
Anotación y traducción
Anotación de palabras
⑴Lajiu: vino elaborado en el duodécimo mes lunar.
⑵Tún (tún): Significa preparar platos suntuosos. Suficiente: suficiente, abundante. Cerdo, lechón, se refiere a la carne de cerdo en el poema.
⑶ Montañas y ríos se superponen: Las montañas y las aguas se superponen una tras otra.
⑷Los sauces son oscuros y las flores brillantes: los sauces son de color verde oscuro y las flores son rojas.
⑸Xiaogu: Toca la flauta y el tambor. Sociedad de Primavera: En la antigüedad, el quinto día Wu después del comienzo de la primavera se consideraba el Día de la Sociedad de Primavera. La gente adoraba a She Gong (Dios de la Tierra) y al Dios de los Granos para orar por una buena cosecha.
⑹Estilo antiguo: tiene el comportamiento de los antiguos. "Libro de Tang·Biografía de Wang Zhongshu": "Mu Zong solía decir que los escritos de Zhongshu tienen un estilo antiguo". Poema de Du Fu "Mi secta": "El viejo nieto de mi secta es simple y antiguo: conserva el estilo". sencillas costumbres antiguas.
⑺Ruoxu: Si es así. Aprovecha la luna: Acércate a la luz de la luna cuando tengas tiempo libre.
⑻Sin tiempo: No existe un tiempo determinado, es decir, en ningún momento. Tocar (kòu): tocar la puerta.
Traducción vernácula
No te rías del vino turbio que elaboran los agricultores en el duodécimo mes lunar. En el año de la cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.
Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente, otro pueblo de montaña aparece frente a mí.
Se acerca el día de tocar la flauta y el tambor en la Sociedad de Primavera, pero los aldeanos aún conservan la antigua costumbre de vestir ropa sencilla.
Si aún puedo aprovechar la hermosa luz de la luna para salir de ocio en el futuro, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.