¿Qué significa pescar cangrejos en cantonés?

Buscando un chiste mal hablado en cantonés,

Chiste 1:

Tres mujeres fueron a un restaurante de té a tomar el té por la tarde y pidieron los tres. pasteles de marido a la izquierda, dos tazas de té con leche y una taza de limonada helada. Entonces, un camarero que apenas hablaba cantonés lo recordó y lo repitió nuevamente: ""Tres de sus maridos están enfermos, dos están recogiendo leña y uno se está muriendo de frío, ¿vale? ”

Broma 2:

Fui a un restaurante a tomar té esta mañana. Conocí a una nueva camarera que me preguntó en un cantonés muy bien informado: ¿Qué estás bebiendo, Naoxin?

Me quedé un rato, luego me acerqué y le pregunté qué tipo de té había.

Él respondió seriamente: Hay siete rojos, siete Lu, siete Hua y siete Oolong. Hay siete... No sé qué tipo de bocadillos quiero.

Respondí: ¿Qué tipo de bocadillos comió hoy?

Después de pensarlo. él me respondió seriamente: Hay una paloma cabalgata, una paloma blanca, una paloma tirada por un caballo, y también hay una cama de entrenamiento...

Cuando me desperté esta vez, entendí de inmediato. y le preguntó: "Entrenamiento en la cama" ¿Qué tipos de entrenamiento hay?

Lo dijo muy en serio: Hay una cama de res, una cama de cerdo... Encuentra un chiste mal hablado en cantonés y sé creativo

Guangzhou Radio Hao Ye Lao Zai pierde cantonés 5 auténtico

:tudou./programs/view/fQEIypPtNvI/&z ¿Hay malas palabras divertidas en cantonés

Estás en Baidu Llama "Da Lan Tang". También está disponible en Kugou. Hay muchos de ellos, algunos de ellos son muy buenos chistes en cantonés.

Ven aquí si puedes hablar cantonés. /p>

Hay dos oficinas de registro de matrimonios Registro de amantes

Administrador: Chica, ¿cómo te llamas, Yemian? Chica: Soy Lai Jiefen Administrador: Vine a tu departamento para casarme. pero le pregunté su nombre, Yeye. Nombre! Mujer: ¡Mi nombre es Lai Jiefen! Administrador: Soy tan vago y anticuado. Hombre: Soy Wu Jinguang. ¡Estoy hablando de Wu Jinguang! Encuentra algunos chistes de continuidad en cantonés

Ve (es decir, tira) la bolsa de resorte

Patea el televisor en pedazos

También. ; 1234567 La gorda baila y sostiene la primera bandera roja metida en la mierda, y no puede salir

Eres más grande que una locomotora y tus manos más delgadas que guisantes Tu artículo 7 (. hay una "salida" dentro de la "puerta") es más grande que el Buda Tathagata, más larga que el mosquitero, y un equipo de bambú (estirado) pasa por la casa de aislamiento. Una mujer en la casa de aislamiento pensó que cortó salchichas para servir. gachas

Buscando un Guangdong Una broma

Un día, un padre y un hijo fueron a la tienda a comprar productos silvestres. Debido a la multitud, el padre y el hijo se separaron. /p>

Siguió a su padre, que vivía en Xilu, al estudio de transmisión. Sigue a Wu y recuerda)

En ese momento, la presentadora le dijo al micrófono: Xu Fu (quítate los pantalones), niño. , tu padre Xu Dingfu (quítate los pantalones)

¡En la puerta esperándote!

1. Una pareja vino a registrarse en la oficina de registro de matrimonios. El gerente le preguntó a la mujer: "¿Cómo te llamas?" "

La mujer dijo: "Soy Li Jiefen. "

El administrador dijo: "Sé que te vas a casar, pero solo te pregunté cómo te llamas. "

La mujer dijo: "¡Soy Li Jiefen! "

El administrador dijo: "¡Es realmente una locura, ay! Demasiado vago para quejarme contigo. En cuanto al hombre, ¿cómo te llamas? "

El hombre dijo: "Soy Wu Jinguang. ”

El administrador dijo: “¿No te atreves a explicarlo? Aquí no hay una segunda persona y ni siquiera me atrevo a decir mi nombre, ¡así que dímelo! ¿Cómo te llamas? ”

El hombre dijo: “Estoy hablando de Wu Jinguang”. ”

2. Una pareja llamada Li dio a luz a un hijo llamado Ah Ben. Un día, Li Ben de repente se fue de casa y se negó a regresar, por lo que la pareja fue a la estación de policía para denunciar el crimen.

El policía le preguntó al marido: "¿Cómo te llamas?".

El marido respondió: "Li Guangxian".

El policía volvió a preguntar a la mujer. : "¿Cómo te llamas?"

La mujer respondió: "Wugang vive".

El oficial de policía dijo enojado: "¿Qué estás haciendo aquí?"

La pareja gritó al unísono. Respuesta: "Tranquilos y tontos.

3. El estado más alto de jugar por teléfono

Un estudiante le hizo una pregunta al profesor sobre el Filosofía de vida: "Profesor, quiero preguntar, enojado, enojado y conmocionado. Ambos no podemos reír ni llorar, ¿cuál es la diferencia? ”

El profesor dijo: “Haré un experimento para que lo veas y te será fácil casarte”. "

Entonces abrió la guía telefónica, encontró al azar un número de teléfono llamado PK y lo llamó. La llamada se conectó y el profesor presionó el botón del altavoz para que los estudiantes escucharan con claridad...

Profesor: "¿Puedo preguntar el título de Tony Leung? "

PK boy: "¡Escribiste el número equivocado! ”

Profesor: “¡No es fácil actuar de manera salvaje!” ¿Tony Leung Chiu Wai está relacionado? ”

Chico PK: “¡Supongo que tomaste la decisión equivocada!” "Dicho esto, colgó el teléfono.

Después de eso, el profesor volvió a llamar inmediatamente...

Profesor: "¿Puedo preguntar de dónde es Tony Leung? "

Chico PK: "¡Aquí tienes! Escribiste el número equivocado. ”

Profesor: “Disculpe, ¿cuál es el título de Tony Leung?” "

PK boy: "Tu madre está loca por casarse. "Cuelgue el teléfono de nuevo.

El profesor le dijo al estudiante: "¡Simplemente está enojado! ¡Sígueme para que veas lo que está pasando! "

El profesor hizo otra llamada...

Profesor: "Disculpe, ¿es el título de Tony Leung? ”

Chico PK: “¿Necesitas cinco elementos?” ¡Quieres reclutar a Tony Leung para unirse a China Star! Tú, vieja madre, si tienes agallas, simplemente golpéala y déjame ver..." Después de decir eso, colgó el teléfono con más fuerza.

El profesor les dijo a los estudiantes: "Es sólo ira. ¡Sígueme para que veas lo que está pasando! "

Luego, el profesor hizo otra llamada. Esta vez, alguien tardó un poco en contestar el teléfono. Tan pronto como se conectó la llamada...

Chico PK: "¡Te golpearé los pulmones! bTu madre..." Justo cuando estaba maldiciendo...

Profesor: "Disculpe, ¿eres un niño de PK? ”

Chico PK: “¡Oh! Lo siento mucho, porque alguien hizo una broma primero y no quise causarte problemas..."

Profesor: "No es importante, ¿qué está haciendo Tony Leung? "

Chico de PK: "¡Guau! Siervo..." Esta vez, el profesor colgó el teléfono antes de que el chico de PK terminara de causar problemas.

El profesor les dijo a los estudiantes: " ¿Qué está pasando? Es que estoy muy enojado, ¿sabes? ”

El estudiante respondió: “¡Entiendo completamente a Shala! ”

El estudiante asintió: “Pero… ¿el departamento salvaje es estupefacto?” "

El profesor sonrió y volvió a llamar al mismo número. La otra parte rápidamente levantó el teléfono...

Chico PK: "¡Oye! Chico tonto, ¿quieres volverte loco? ”

Profesor: “Soy Tony Leung. Me gustaría preguntarle si me ha llamado primero…” El cantonés hace que la gente maldiga.

Las cinco grandes palabras en Guangdong[ editar] también se llaman "Menshi", "Cinco generales tigre", "Cinco héroes de una secta" o "Cinco héroes de una jerga", los cinco caracteres "li" son respectivamente: "***" [] ("hombres " más el carácter "小"), "閪" (Agregue "西" a "门"), "廻" [] (agregue "Neng" a "men"), "尻" (agregue "Qiu" a "cadáver ", o use la palabra "jiu" como pretexto) para enterrar " ”[] (Agregue “siete” a “puerta”), cada uno tiene su propio significado y uso, cada uno puede desempeñar su propio papel y puede combinarse o intercambiados entre sí.

La tercera vulgaridad [editar] Aunque algunas malas palabras se utilizan para enojar o desahogarse, no son tan explícitas como las de los Cinco Tigres de la Familia.

Algunos de ellos pueden pasar la censura de la Oficina de Censura de Hong Kong y aparecer en algunas películas con clasificación 2B o inferior, como:

The Streets

The Shovel

Fenchang (un homófono de "卻尻") [Fuente desconocida o infundada]

戆DOG (戆perro, un homófono de "戆尻")

Shihu Ghost

Tonterías

Parálisis

Altavoz pequeño (un homófono de "*** Na Mama")

Reemplazo del homófono cantonés Palabras [editar] "Pesca de cangrejos " / "Pesca del cangrejo flor Lama" ←→ *** 骪/ *** Na Mahua 骪

"Geographical Lu Mei" ←→ *** Eres anticuado

/p>

「Lata de camarones salados」 ←→ 冚家 Pala

」 ←→ 戆鸠鸠

“Pegamento duro” ←→ (igual que arriba)

"Frozen Lemonade" ←→ Frozen Twist to Death

"Frozen Lemon Tea" ←→ Frozen Twist to Death

"Big Lemon Le (Coca-Cola)" ← → Big Dove Wok

"Caile Happy" ←→ Big Dove Wok

"Piensas en ti" ←→ Li Nianyou (que significa "Ignorarte/Te conozco")

"Albaricoque más naranja" ← → Yan Family Shovel

Tengo la propiedad familiar de tu madre en mi boca, tanta gente murió pero no te vi morir malas palabras en cantonés

También soy cantonés y vivo en Hong Kong, y también sé que "twist", cuando se usa en ciertas oraciones, se convierte en una mala palabra cantonesa, que se refiere a sexo masculino, cantonés y gente de Hong Kong. Es comúnmente utilizada por personas para fortalecer el efecto en oraciones, por ejemplo:

No es de mi incumbencia = No es de mi incumbencia

No sé si no lo sé

Entonces "giro" bonito = muy hermoso