Te deseo una larga vida, miles de kilómetros ***Chanjuan
Pronunciación
dàn yuàn rén cháng jiǔ, qiān lǐ gòng chán juān
Definición
Esperanza: esperanza. Chanjuan: Mingyue, Chang'e. Sólo espero que la persona que extraño pueda vivir una vida larga y saludable, y que aunque estén a miles de kilómetros de distancia, todavía pueda disfrutar de la misma luna brillante. Se utiliza para expresar anhelo por familiares y amigos y mejores deseos. Sólo espero que las personas que se extrañan puedan durar para siempre, incluso si están a miles de kilómetros de distancia, aún pueden transmitir sus pensamientos a la luz de la luna (o disfrutar de esta hermosa luz de la luna).
Fuente
Dinastía Song Su Shi "Shui Tiao Ge Tou": "La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Es difícil hacer esto en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y disfrute la belleza de la luna a miles de kilómetros de distancia."
Traducción al inglés
Nos deseamos una larga vida para poder compartir la belleza de esta elegante luz de la luna, incluso a kilómetros de distancia.
Edite las palabras originales, anotaciones y traducciones de este párrafo
Ci original
Bingchen escribió este artículo durante el Festival del Medio Otoño, cuando estaba borracho y Borracho hasta el final del Festival del Medio Otoño y estaba embarazada de su hijo. ¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pídele vino al cielo. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero tengo miedo de que haga frío en las zonas altas. Baila para descubrir la sombra, cómo parece ser en el mundo humano. Dirígete al Pabellón Zhu, mira hacia el Qihu y la luz te dejará sin dormir. No debería haber ningún odio, entonces ¿cuál es el punto de decir adiós? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan.
Notas
Shui Tiao Ge Tou: el nombre de la marca Ci. Este artículo está seleccionado de "Notas de Dongpo Yuefu" (edición de prensa comercial de 1958) Bingchen Xining noveno año (1076) Dadan Morning; Zi diurno fue escrito por Su Zhe, el hermano menor de Su Shi. Recoge la copa de vino. El palacio en el cielo se refiere al palacio en medio de la luna y a las torres erigidas a izquierda y derecha frente al antiguo palacio. Vuelve al cielo. Qionglou, un edificio hecho de hermoso jade, hace referencia al imaginario palacio de las hadas. Invencible: soportar, aguantar. No puedo soportarlo. (En la antigüedad se leía como shēng, ahora generalmente se lee como shèng) Para aclarar las sombras: para disfrutarlas. Significa que la figura bajo la luz de la luna también realiza diversas posturas de danza. ¿Cómo se puede comparar? Volviendo hacia el Pabellón Zhu, el Qihu está bajo y la luz brilla sin dormir. Pabellón Zhu: un precioso pabellón bermellón. Kito: Puertas y ventanas con tallas ornamentadas. La luna giraba alrededor del pabellón bermellón y colgaba baja sobre las ventanas talladas, iluminando a los insomnes (en referencia al propio poeta). Espero pero: solo. Qianli ***Chanjuan***: Disfrutémoslo juntos. Chanjuan se refiere a la luna. Aunque estemos a miles de kilómetros de distancia, aún podemos disfrutar juntos de la hermosa luz de la luna.
Traducción
¿Cuándo apareció la luna brillante? (Yo) sostuve la copa de vino y le pregunté al cielo. No sé qué año y qué día es esta noche en el palacio de los dioses en el cielo. Quiero llevar la brisa de regreso al cielo (parece que he bajado del cielo a la tierra, así que digo "regresa"). Me temo que cuando llegue al hermoso palacio lunar hecho de jade, No podré soportar el frío a gran altura (cuenta la leyenda que el palacio en medio de la luna se llama Palacio Guanghan). En mi imaginación, bailo con la luna y la sombra clara sigue a la gente, como si estuviera cabalgando sobre las nubes y cabalgando sobre el viento. Estoy en el cielo, ¡cómo se puede comparar con estar en la tierra! La luna giraba alrededor del ático bermellón y colgaba baja sobre las ventanas talladas, iluminando a las personas insomnes. La luna brillante no debería tener ningún resentimiento hacia la gente, pero ¿por qué tiene que estar llena y brillante cuando los familiares se separan? Las personas experimentan cambios en alegrías y tristezas, y la luna también experimenta cambios en crecientes y menguantes. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender completamente desde la antigüedad. Sólo espero que las personas que extraño puedan vivir mucho y saludables, y que puedan disfrutar de esta hermosa luna a pesar de que estén a miles de kilómetros de distancia.
Edite el contexto de escritura de este párrafo
"Shui Tiao Ge Tou ●¿Cuándo vendrá la luna brillante?", este poema fue escrito en el Festival del Medio Otoño de 1076. En este Al mismo tiempo, Su Shi y su hermano menor Su Che (Zi Zi) no nos hemos visto en cuatro años. Hay un poema anterior a la dinastía Qin: "Las flores de Tangdi dependen del embrión del cáliz. No hay nada mejor que el amor fraternal". Es más, Su Shi y Ziyou tenían opiniones políticas similares y se apoyaban mutuamente. En sus primeros años, había llegado a un acuerdo con Zi You para "retirarse después del éxito y dormir juntos bajo la lluvia nocturna".
De aquí nació "Dancing to Clear the Shadow" de Su Shi. Este poema comienza con una fantasía sobre el cielo y luego regresa al amor del mundo. Un "deseo", otro "y temo" y otro "¿Cómo es?" ¿Te gusta?" Las transiciones entre esto muestran los altibajos de las emociones de Su Shi. En el conflicto entre nacer en el mundo y unirse al mundo, finalmente dejó que prevaleciera la idea de unirse al mundo. "¿Cuándo vendrá la luna brillante? ?" "Este era un misterio sin respuesta en la época de Su Shi hace novecientos años, pero hoy los científicos ya pueden resolverlo. Montar el viento y la luna era solo una fantasía para Su Shi, pero hoy se ha convertido en una realidad. Sin embargo, al leer Hoy en día, los poemas de Su Shi todavía no podemos dejar de admirar su rica imaginación.
Cerrando los ojos y desapareciendo
La siguiente parte está asociada con la luna llena del Festival del Medio Otoño y la separación. en el mundo "Da la vuelta al Pabellón Zhu, mira hacia el Qihu y la luz te dejará sin dormir. "Girar" y "bajo" se refieren al movimiento de la luna, lo que implica que la noche es profunda. La luz de la luna atraviesa el pabellón bermellón, pasa bajo a través de las puertas y ventanas talladas y brilla sobre los insomnes en la habitación. "Wu Mian" generalmente se refiere a aquellos que no pueden estar con sus seres queridos porque no pueden. Las personas que se sienten tristes después del reencuentro no pueden dormir. ¡Qué lástima es cuando la luna está llena pero la gente no puede estar llena! Entonces el poeta se quejó de la luna brillante. y dijo: "No debe haber odio, ¿por qué deberíamos estar llenos cuando nos despedimos?" "No deberías tener ningún resentimiento hacia Mingyue, ¿verdad? ¿Por qué siempre se vuelve redondo cuando la gente se va? Esta es una queja de que Mingyue deliberadamente dificulta las cosas a las personas y les agrega tristeza, pero también expresa implícitamente simpatía por el gente desafortunada que se va. Entonces, el poeta giró su pluma y dijo algunas palabras reconfortantes para disculpar a Mingyue: "La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Esto es difícil de hacer en la antigüedad. "Por supuesto que la gente tiene sus altibajos, y la luna también tiene sus momentos crecientes y menguantes. A veces está cubierta por nubes oscuras, a veces sufre pérdidas y está incompleta. También tiene sus arrepentimientos. Desde la antigüedad, nada es perfecto. en el mundo. En este caso, ¿por qué molestarse? ¿Te sientes triste después de una separación temporal? Estas frases dan una visión general de alto nivel de las personas y la luna, desde la antigüedad hasta el presente, y son muy filosóficas. el poema son: "Espero que la gente esté junta por mucho tiempo. "Chanjuan" significa hermosa, aquí se refiere a Chang'e, que significa luna brillante. "***Chanjuan" significa luna brillante. La alusión proviene del "Moon Fu" de Xiezhuang en las dinastías del sur: "A miles de kilómetros de distancia*. * *Mingyue. "Dado que la separación en el mundo es inevitable, mientras los parientes vivan durante mucho tiempo, incluso si están a miles de kilómetros de distancia, los dos lugares aún pueden estar conectados a través de la brillante luna que ilumina el mundo y comunicarse entre sí. corazones "Que la gente viva para siempre" significa romper las limitaciones del tiempo; "a miles de kilómetros de distancia unos de otros" es romper las barreras del espacio y dejar que el amor común por la luna brillante una a las personas que están separadas entre sí. Los antiguos tienen un dicho de "amistad espiritual", que significa buenos amigos. Estamos muy separados, pero podemos comunicarnos entre nosotros en espíritu. Se puede decir que "a miles de kilómetros de distancia unos de otros". amistad espiritual! Wang Bo tiene dos poemas: "Un amigo cercano es tan cercano como un vecino lejano". "Tiene un significado profundo y se ha transmitido como una buena frase. En mi opinión, "A miles de kilómetros de distancia, la belleza de la luna" tiene el mismo significado pero el mismo propósito. Además, "Mirando a la luna" de Zhang Jiuling y Huaiyuan "dijo:" Hay una luna brillante en el mar y el mundo está en este momento. "Autumn Skies Send Away" de Xu Hun decía: "Solo debemos esperar a que la luna brille, a miles de kilómetros contigo. "Todos pueden referirse entre sí. Como se menciona en el pequeño prefacio antes del poema, este poema expresa la nostalgia por su hermano menor Su Che (ziyou), pero no se limita a esto. Se puede decir que este poema fue escrito por Su Shi en la noche del Festival del Medio Otoño, expresa mis mejores deseos a todos aquellos que han experimentado el dolor de la separación.
Expresión artística
Les deseo un largo viaje. y vida próspera de Chanjuan expresión artística, exhibición de caligrafía y otras obras