Cinco modelos de acuerdo de participación de empresa

1. Modelo de acuerdo de participación de la empresa

Parte A: ______ DNI: ____________________

Parte B: ______ DNI: ____________________

Después de una consulta completa sobre la base de igualdad y voluntariedad, la Parte A y la Parte B han celebrado los siguientes términos de acuerdo con respecto a la cooperación para establecer ______ empresa y aclarar los derechos y responsabilidades de todas las partes de la cooperación.

1. Método de cooperación:

El capital social de la empresa es ______ diez mil yuanes. La Parte A aporta el 80% de las acciones; la Parte B aporta tecnología y posee el 20% de las acciones.

2. Proyecto de cooperación: ____________

3. Tiempo de cooperación

El tiempo de cooperación es permanente y comienza a partir de la fecha de firma del presente contrato.

IV.División de cooperación:

1. La Parte B es responsable del desarrollo tecnológico, la capacitación en producción, el seguimiento de la producción y el control de calidad del producto del proyecto. La Parte A es responsable del resto (incluida la inversión en equipos, la adquisición de materiales, las ventas de productos, la distribución de productos, la gestión financiera, etc.).

2. Todas las partes se reservan el derecho de revisar las operaciones financieras del proyecto mensualmente. Si tienen alguna pregunta sobre los ingresos, gastos, ganancias y pérdidas financieras, tienen derecho a verificarlas. documentos originales y comprobar las cuentas. Si las cuentas son sospechosas y las partes interesadas no pueden dar una explicación razonable, todas las partes de la cooperación del proyecto tienen derecho a exigir las responsabilidades financieras y legales de las partes involucradas. Todos los recibos y documentos de pago originales relacionados con los gastos, ingresos y otras cuentas del proyecto deben ser firmados y aprobados por ambas partes y presentados al administrador financiero para su contabilidad.

5. Confidencialidad de la tecnología y el mercado:

Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología y comercializar contenidos sin el consentimiento de ambas partes del proyecto, ni podrá comunicarse con los socios. Además de los socios del proyecto, para cooperar o buscar beneficios para otros, no se debe filtrar la tecnología. En caso de infracción, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte responsable y responsabilizar a la parte responsable de sus responsabilidades económicas y legales.

6. Distribución de ingresos:

1. Las ganancias del proyecto se dividen según los diferentes ratios de capital que poseen los socios, de los cuales la Parte A representa el 80% del capital y el Partido B representa el 80% del capital dividido en el 20%. Con la condición de garantizar el funcionamiento normal del proyecto, los dividendos de fin de año se distribuirán una vez al año (los dividendos del año anterior se dividirán en enero de cada año). Si se requiere la retención de ganancias para expandir las operaciones comerciales, debe ser aprobada por ambas partes. La retención se calculará como la inversión de capital de cada parte en función de la proporción de capital que poseen ambas partes.

2 Teniendo en cuenta la situación individual de la Parte B, la Parte B tiene derecho a adelantar el salario, pero el salario se deducirá de los dividendos de fin de año de la Parte B.

VII.Medidas de salvaguardia de la cooperación

1. Durante el período de cooperación, si alguna de las partes del socio del proyecto se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte responsable lo hará. también compensar la infracción por las pérdidas de inversión de la parte y otros ingresos adeudados durante el período de cooperación (específicamente: calculado sobre la base de los ingresos promedio de la parte perjudicada desde la fecha de la cooperación hasta el momento del accidente, la parte responsable compensará a la víctima). parte por el total de ingresos del período restante del contrato). Y debe cumplir con los términos de confidencialidad del mercado y la tecnología, y no utilizará ni operará el contenido técnico similar y el contenido del mercado de este proyecto a nivel local. De lo contrario, todas las partes de la cooperación del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.

2. Si la cooperación del proyecto se disuelve o la cooperación expira debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc. durante el período de cooperación, las partes ya no cooperarán con el propietario de la tecnología. El proyecto se determinará mediante negociación entre las dos partes.

8. Otros asuntos:

1: El equipo de producción existente de la Parte B es financiado por la Parte A. Cuando el equipo de producción se traslada de la ubicación de la Parte B, la Parte A pagará a la Parte B * **210.000 yuanes para el equipo

2: La Parte A financiará el desarrollo oportuno y la producción de muestras durante el período de producción. Cuando se fabrique una muestra calificada, la Parte A pagará a la Parte B un subsidio de subsistencia mensual de. 8.000 yuanes.

3: Si la Parte A no cumple y se niega a pagar el subsidio de subsistencia de 8.000 yuanes de la Parte B después de realizar muestras calificadas, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato.

9. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, uno para la Parte A y otro para la Parte B.

10. Las demás cuestiones no especificadas se complementarán previa negociación mutua por ambas partes. Las condiciones complementarias tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato.

Parte A:______(Firma) Parte B:______(Firma)

Fecha:___________Fecha:____________

2. Muestra de Acuerdo de Participación Empresarial

p>

Parte A: Titular de la patente: ______________

Parte B: Socio regional: ______________

Con el fin de transformar las nuevas tecnologías en productividad y nuevos productos patentados para ocupar rápidamente En el mercado, hemos cooperado estrechamente en forma de inversión en tecnología, producción conjunta y comisión sobre el valor de la producción, y hemos llegado al siguiente acuerdo:

1. Responsabilidades de la Parte A:

1 El nombre de la tecnología patentada proporcionada por la Parte A es: ________, Inventor de la patente: __________.

2. La Parte A autoriza a la Parte B a producir _________. Sus derechos de venta: se pueden vender a nivel nacional.

3. La Parte A proporciona cooperación en proyectos técnicos por un período de un año. Durante el período del contrato, la Parte A está exenta de la tarifa de transferencia de tecnología de la Parte B, utiliza la tecnología como participación accionaria y proporciona un depósito de 100.000. yuan.

4. La parte A es específicamente responsable del desarrollo de nuevos productos, la contratación de empleados, la orientación de la producción, la asistencia en las ventas y la comisión basada en el x% de los ingresos por ventas. El método de liquidación es: una liquidación. por mes.

5. Si es necesario ampliar la producción o establecer una sucursal, el Partido A puede volver a autorizarlo y el Partido A recibirá una comisión del 40% sobre los ingresos obtenidos por sus sucursales, sucursales y grupos. .

6. La Parte B puede utilizar los derechos de patente del inventor durante el período del contrato, y el método de uso debe ser aprobado por la Parte A.

7. La Parte A tiene derecho a supervisar y comprobar la producción, el funcionamiento y el estado financiero de la fábrica en cualquier momento.

2. Responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B será responsable del establecimiento de una empresa de producción y de los procedimientos industriales, comerciales y fiscales y del capital inicial necesario, y proporcionará la fábrica. edificios, personal de producción, agua, electricidad y equipos de producción, así como ampliar los fondos de producción. El capital inicial (incluidos los equipos y las tarifas de envío anticipado) no será inferior a _______ millones de yuanes. Todos los costos incurridos durante el proceso de producción serán pagados y soportados únicamente por la Parte B.

2. La Parte B deberá completar el despliegue de tecnología de producción y personal de gestión y disponer de los edificios, equipos y fondos de la fábrica antes de la fecha de entrada en vigor del contrato.

3. Durante el período de cooperación con la Parte A, la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A innove y mejore continuamente el producto, y la tecnología mejorada será utilizada primero por la Parte B.

4. La Parte B informará la cantidad exacta de productos producidos a la Parte A e implementará la divulgación financiera. La Parte B no hará nada perjudicial para los intereses de la Parte A.

5. La Parte B es la única responsable de la producción, operación y venta del producto, y tiene derecho al 60% de los ingresos por ventas.

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte A cooperará plenamente con la producción de la fábrica después de firmar el contrato, y no utilizará la tecnología patentada para otros fines, y deberá No retirarse a mitad de camino sin el permiso del Partido B.

2. Si la Parte B no puede producir a tiempo o abandona la producción después de recibir el depósito, la Parte B asumirá todas las pérdidas económicas y reembolsará el depósito de la Parte A de 100.000 yuanes.

3. La Parte B no establecerá sucursales, sucursales o grupos sin el permiso de la Parte A. De lo contrario, la Parte B pagará a la Parte A la tarifa completa de transferencia de tecnología que es gratuita.

IV. Otros tratados

1. Cuando el contrato expire, la Parte A ya no realizará comisiones, participaciones ni ventas, y la Parte B devolverá el depósito de 100.000 yuanes de la Parte A. Si continuamos cooperando, el método de cooperación se discutirá por separado.

2. Una vez que expire el contrato, si la Parte B continúa utilizando la patente de la Parte A, la Parte B pagará una cierta cantidad de regalías a la Parte A. La tarifa se negociará por separado.

3. El período de validez es de ______año____mes____ a ______año____mes____.

4. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

5. Observaciones:

Parte A:_____________ Parte B:_____________

Representante:___________ Representante:___________

3 .Participación accionaria de la empresa Plantilla de acuerdo

Parte A: número de identificación:

Parte B: número de identificación:

La Parte A existente se encuentra actualmente en proceso de desarrollo Período importante, en orden para promover aún más el desarrollo de proyectos y lograr mejores beneficios económicos. Con este fin, luego de una negociación amistosa entre las dos partes y basada en el principio de beneficio mutuo, se ha celebrado el siguiente acuerdo con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes con respecto a la inversión de la Parte B en el proyecto de la Parte A:

Artículo 1: Inversión en Proyectos de Cooperación

1. Proyecto de inversión de capital:

2. Contenido empresarial:

3. Domicilio comercial:

4. La Parte B invierte voluntariamente en el proyecto mencionado anteriormente, la Parte A reconoce y acepta la participación accionaria de la Parte B.

Artículo 2 Método de inversión de capital

1. El valor de mercado del proyecto se estima en 10.000 RMB (incluidos los activos tangibles y el valor intangible del proyecto; consulte el archivo adjunto). detalles de la liquidación de activos). La Parte A ahora está interesada. El% de las acciones se transfiere a la Parte B, y la Parte B invierte en efectivo (contribución en efectivo de 10.000 yuanes) para transferir las acciones anteriores. poseer un total del % de las acciones del proyecto.

2. La Parte B acuerda que dentro de los días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará una inversión única de 10 000 RMB a la cuenta del proyecto de la Parte A, y los fondos de inversión se utilizarán para las operaciones del proyecto, y los accionistas no podrán apropiarse de ellos en forma privada.

3. Si se necesita inversión adicional en el futuro, ambas partes agregarán inversión adicional de acuerdo con la proporción de capital. Si algún accionista del proyecto compra o vende o adquiere el capital del proyecto, los accionistas internos. del proyecto tendrá derecho de prioridad para adquirir y vender.

4. El plazo de arrendamiento firmado por la Parte A y el propietario es hasta XX, XX, 20XX Después de que expire el período de arrendamiento entre la Parte A y el propietario, si la Parte A y el propietario renuevan el contrato de arrendamiento. ambas partes utilizarán este contrato como base.

Artículo 3 Ejecución de los asuntos

1. La Parte A es la única responsable del funcionamiento diario de la cooperación. La Parte B no participa en la operación y gestión de los asuntos diarios, pero tiene algunos. responsabilidad de la operación y gestión diaria del proyecto de cooperación. Derecho de supervisión y asesoramiento.

2. Los ingresos generados por la ejecución de la *** empresa de inversión mutua por ambas partes pertenecerán a todos *** coparticipantes, y las pérdidas o responsabilidades civiles en que se incurra serán a cargo de ** * inversionistas conjuntos

3. Si una parte causa pérdidas a otros *** inversionistas debido a su negligencia o incumplimiento de este acuerdo al ejecutar los negocios, será responsable de la compensación

4. *** Los siguientes asuntos de inversión mutua deben ser acordados por todos *** coinversores:

(1) Transferencia de *** acciones de coinversión en el proyecto de asociación;

(2) De conformidad con lo anterior Prenda de acciones;

(3) Cambio de albacea.

Artículo 4 Distribución de utilidades y asunción de deuda

1. Las instituciones del proyecto de cada inversionista y sus métodos de creación, facultades, reglas de procedimiento y contabilidad financiera se ajustarán a lo " Proyecto de Ley" y otras normas nacionales pertinentes. Se formulan disposiciones legales.

2. Distribución del excedente del proyecto: Los ingresos después de excluir costos operativos, alquileres, gastos diarios, impuestos y tasas a pagar, etc. son la ganancia neta, es decir, el excedente generador de ingresos, que es distribuidos según la proporción del patrimonio, cada vez.

Artículo 5 Derechos y Obligaciones

(1) Derechos de ambas partes:

Derecho a operar, decidir y supervisar los asuntos de cooperación, las actividades comerciales del proyecto. es decidido por ambas partes;

1. Ambas partes tienen derecho a distribuir los beneficios del proyecto de asociación;

2. La propiedad acumulada de la operación cooperativa pertenece a ambas partes;

p>

3. Las actividades comerciales de los proyectos de asociación normales están sujetas a negociación entre ambas partes. Si hay diferencias en decisiones importantes, la Parte A tomará la decisión final.

(2) Obligaciones de ambas partes:

1. Mantener la unidad de los bienes de cooperación de conformidad con el acuerdo de cooperación

2. Parte A y Parte; B no invertirá en proyectos en ningún momento. Si la parte realiza actividades comerciales relacionadas de forma privada o se dedica a negocios en esta industria de forma privada, si los beneficios obtenidos de su negocio pertenecen a la parte que no incumplió, las pérdidas causadas serán compensadas de acuerdo con el pérdidas reales.

3. La Parte A y la Parte B no realizarán actividades que perjudiquen los intereses del proyecto de inversión.

Artículo 6 Terminación y liquidación de la operación cooperativa

(1) Terminación de la cooperación

1. La Parte A y la Parte B acuerdan terminar la relación de cooperación <; /p>

2. Los asuntos de la sociedad están terminados o no pueden completarse

3. Se revocan de conformidad con la ley

4. Hay otras razones para ello; la disolución del proyecto prevista en leyes y reglamentos administrativos.

(2) Liquidación de la cooperación:

1. Una vez disuelto el proyecto de cooperación, se llevará a cabo la liquidación y se notificará a los acreedores.

2. El liquidador serán los socios de ambas partes.

3. Si después del reembolso queda algún excedente, se distribuirá según la proporción de patrimonio estipulada en este acuerdo.

4. Si el proyecto cooperativo sufre una pérdida durante la liquidación, la parte de la propiedad del proyecto cooperativo que no sea suficiente para reembolsar será soportada solidariamente por los accionistas.

Artículo 7 Modificación, Cambio y Terminación de este Contrato

1. La Parte A y la Parte B han negociado y determinado que las acciones de inversión estipuladas en este contrato se cierren durante el año, y cada parte no puede retirar las acciones, pero las partes de inversión pueden comprar, transferir, fusionar, etc. entre sí o con otros accionistas inversores.

2. Cualquier modificación o cambio a este Acuerdo y sus acuerdos complementarios debe ser firmado por todas las partes del acuerdo de inversión por escrito antes de que puedan entrar en vigor.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Una vez que este acuerdo entre en vigor, ambas partes deberán cumplirlo conscientemente si cualquiera de las partes incumple plenamente sus obligaciones de conformidad con el. disposiciones del contrato, será responsable de conformidad con la ley y el presente contrato responsable de las disposiciones del libro.

2. Si la Parte B no puede pagar las tarifas de transferencia de capital dentro del plazo prescrito, la Parte A tiene derecho a rescindir este Acuerdo como incumplimiento unilateral del contrato por parte de la Parte B, y la Parte A tiene el derecho de rescindir este Acuerdo. derecho a exigir a la Parte B que compense las pérdidas reales.

3. Si la Parte B no puede disfrutar del capital por razones de la Parte A o afecta gravemente la capacidad de la Parte B para lograr el propósito de celebrar este acuerdo, la Parte A devolverá los fondos de inversión de la Parte B y compensará a la Parte. B por todas las pérdidas.

4. Si la Parte A y la Parte B transfieren sus acciones sin el consentimiento de la otra parte, la transferencia será nula, debiendo el transmitente compensar a los demás socios por las pérdidas causadas por ella.

5. Si la Parte A y la Parte B violan gravemente este acuerdo, o provocan la disolución del proyecto debido a negligencia grave o violación de la ley, serán responsables de compensar a otras partes que no incumplan.

Artículo 9 Ley aplicable y manejo de disputas

1 La formación, validez, interpretación y resolución de disputas de este Acuerdo se regirán por las leyes de China.

2. Durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre las dos partes debido a este contrato o asuntos relacionados con este contrato, la disputa se resolverá con base en el principio de negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar la disputa al tribunal donde se encuentra la Parte A para que se dicte sentencia.

Artículo 10 Otros

1. Para los asuntos no previstos en este acuerdo, las partes de inversión deberán firmar un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario será parte efectiva de este acuerdo y deberá ser parte efectiva del mismo. ser en conjunto con este acuerdo. El acuerdo tiene el mismo efecto legal. Si el contenido de cualquier acuerdo negociado entre las partes antes de la firma de este acuerdo entra en conflicto con el contenido de este acuerdo, prevalecerá el contenido estipulado en este acuerdo.

2. Este acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado o sellado por la Parte A y la Parte B.

3. Este acuerdo se realiza por duplicado, y cada Parte A y Parte B poseen una copia, que tiene el mismo efecto legal.

(No hay texto del contrato a continuación)

Parte A (sello): Parte B (firma):

Hora: año, mes, día Hora: año, mes, día

4. Muestra de acuerdo de participación accionaria de la empresa

Parte A:

Parte B:

Para recompensar a los empleados y alentar a los empleados a poseer acciones, la Parte A planea aumentar el capital en _________ yuanes, y la Parte B suscribirá acciones para financiamiento. Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B firmaron este contrato de inversión basado en los principios de buena fe, asistencia mutua, reciprocidad e inversión voluntaria.

1. Alcance de la inversión de los empleados

Para poder participar en inversiones a largo plazo, los empleados que pueden invertir en acciones deben cumplir una de las siguientes condiciones:

(1) a 20__ Empleados oficiales con más de 2 años de servicio (incluidos 2 años) al 31 de diciembre.

(2) Los mandos medios y altos de la empresa.

2. Monto de la inversión: la Parte B aporta voluntariamente *** RMB___________ yuanes a la Parte A, contando ________ acciones. El método de inversión es inversión en efectivo y el tiempo de suscripción es hasta el 18 de agosto de 20__.

3. Límite de inversión

(1) Los líderes superiores (director general, director general adjunto, director) invierten cada uno 400.000 yuanes, con una inversión mínima de 50.000 yuanes;

(2) Cada líder de nivel medio (gerente de departamento) aporta 200.000 yuanes, con una contribución mínima de 20.000 yuanes.

(3) Otros empleados con más de 5 años contribuyen cada uno con 100.000 yuanes; , La inversión mínima es de 10.000 yuanes; cada persona con experiencia laboral de menos de 5 años (inclusive) aporta 20.000 yuanes y la inversión mínima es de 5.000 yuanes.

IV. La tasa de rendimiento real del controlador para esta inversión de los empleados es la siguiente:

V. Si hubiera alguna modificación a los términos anteriores, se corregirá después de la negociación entre las Partes. A y Partido B.

6. Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.

7. Este acuerdo es para uso interno de la empresa únicamente.

Parte A

Parte B

Fecha de firma

5. Muestra de pacto accionarial de la empresa

Parte A (Empresa):

Parte B (accionista):

La Parte A y la Parte B firman este contrato accionario basado en los principios de integridad, amistad y asistencia mutua. Tanto la Parte A como la Parte B podrán desempeñar sus funciones y cumplir el presente acuerdo de conformidad con los siguientes términos:

1. Tiempo de tenencia accionaria: de xx, xx a xx, xx, contando años.

2. Cantidad de participación: la inversión de la Parte B es *** RMB, calculada en acciones.

3. Cálculo de los activos de capital: Activos totales en RMB (calculados el día de la firma), por un total de 100 acciones (estas son las acciones originales). La parte A posee acciones y la parte B posee acciones.

4. Dividendos: ① El día del dividendo es el día de cada mes y al mismo tiempo se celebra una junta de accionistas.

②Los dividendos se distribuyen según el monto del beneficio neto mensual.

5. Retiro de acciones, retiro de acciones a mitad de camino.

R. Cuando el contrato expire a 1/3, se devolverá 1/3 del importe invertido en ese momento, y los dividendos repartidos también se calcularán a 1/3.

B. Cuando el contrato expire a 2/3, se reembolsarán 2/3 del importe de las acciones invertidas en ese momento, y los dividendos distribuidos también se calcularán a 2/3.

C. Al vencimiento del contrato, se utilizará como estándar de cálculo del activo total el beneficio neto promedio de los 12 meses anteriores a la fecha de retiro de las acciones multiplicado por 18 meses, y luego se reembolsará de acuerdo con el número de acciones.

6. Beneficio neto: Beneficio mensual (rendimiento total) después de deducir todos los gastos a pagar, y luego deducir los gastos administrativos, depreciación y amortización (basados ​​en 3 años como criterio de cálculo, como decoración y actualizaciones de equipos de ferretería). (Usado) es la ganancia neta del mes.

7. Otros: ① Durante el período del contrato con la Parte A, la Parte B no realizará inversiones lucrativas en productos similares con nadie en la región.

② Si ​​la Parte B no renueva el contrato después de la expiración del contrato, la Parte B no abrirá una empresa local que opere productos similares dentro de un año después de la expiración del contrato.

③ Medio año antes de la fecha de vencimiento del contrato, la Parte A y la Parte B deben decidir si continúan la cooperación, pero la Parte B conserva el derecho de decidir. Si la Parte B decide continuar la cooperación, la Parte A. no podrá negarse.

④Las finanzas mensuales son mantenidas por la Parte A y supervisadas por la Parte B. Los dividendos se distribuirán después de que se firme la contabilidad mensual.

8. Si hubiera alguna modificación en el contrato anterior, ésta deberá modificarse con el consentimiento de ambas partes A y B.

9. Este contrato se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de un ejemplar.

Parte A: Parte B:

Representante: Identidad

Fecha de firma: Año, mes, día