Poesía sobre la ciudad natal perdida

1. Cruzando el río Han

Dinastía Tang: Cuestiones de la dinastía Song

El sonido del libro fuera de las montañas se interrumpe y llega el invierno. De vuelta a la primavera.

Soy aún más tímido cuando estoy cerca de mi ciudad natal y no me atrevo a preguntarle a nadie.

Traducción: Exiliado a Lingnan, cortó el contacto con sus familiares, sobrevivió al invierno y experimentó un nuevo año. Cuanto más me acercaba a mi ciudad natal, más tímido me volvía y no me atrevía a preguntar por la gente que venía de casa.

2. Adiós

Dinastía Tang: Du Mu

Sentimental pero siempre despiadado, solo puedo sentir que no puedo reír frente a la botella.

Las velas se despiden con intención y derraman lágrimas por los demás hasta el amanecer.

Traducción: Cuando nos juntamos, se siente como pegamento, pero cuando nos despedimos, se siente como crueldad; simplemente siento que tengo que reír y estar en silencio en el banquete del vino. La vela sobre el escritorio tiene un corazón, pero aun así se despide de mala gana, ya ves, derrama lágrimas por nosotros hasta el amanecer.

3. Yin del Hijo Errante

Dinastía Tang: Meng Jiao

El hilo en las manos de la madre amorosa, la ropa en el cuerpo del chico errante.

Antes de irme, me preocupa volver más tarde.

Quien hable un centímetro de hierba será recompensado con tres rayos de primavera.

Traducción: Una madre amorosa usa la aguja y el hilo en su mano para hacer ropa para su hijo que viaja lejos. Antes de irme, lo cosí puntada a puntada, temiendo que la ropa de mi hijo se estropeara si regresaba tarde. ¿Quién se atreve a decir que niños con piedad filial tan débiles como Xiaocao pueden devolver la bondad de Chunhui Puze?

4. Pensamientos nocturnos tranquilos

Dinastía Tang: Li Bai

Se sospecha que la brillante luz de la luna frente a la cama es escarcha en el suelo.

Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.

Traducción; La brillante luz de la luna brilla sobre el papel de la ventana frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. No pude evitar levantar la cabeza y mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana ese día. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.

5. La gente extraña su hogar todos los días

Dinastía Sui: Xue Daoheng

Solo han pasado siete días desde la primavera y han pasado dos años desde que llegué. salió de casa.

Cuando un hombre regresa a casa después de los gansos salvajes, sus pensamientos están delante de las flores.

Traducción: Han pasado siete días desde la primavera y dos años desde que salí de casa. El día de volver a casa quedará atrás para las bandadas de gansos que vuelan hacia el norte en primavera, pero la idea de volver a casa surge antes de que florezcan las flores primaverales.