Poemas sobre pensar pero no poder

1. ¿Cuáles son los poemas que describen “Quiero acercarme pero no me atrevo, quiero irme pero no puedo”?

1. El amor es tan profundo como el océano, y los acontecimientos pasados ​​están tan lejos como el cielo. ——"Bu Shuzi·An Shi" de Song Dynasty Lewan

Traducción: Después de separarse, el doloroso mal de amor es tan profundo e ilimitado como el mar, que te hace sufrir. El hermoso pasado es como las nubes en el. cielo, muy lejos. No disponible.

2. Miles de lágrimas entristecen y desconsolan a la gente. ——"Bu Shuzi·An Shi" de Song Dynasty Lewan

Traducción: Quiero aferrarme a este otro momento y he derramado miles de lágrimas, pero no puedo retener a mi amante que ha viajado. muy lejos. Me deja el corazón roto.

3. Para ver sin causa, será difícil luchar. ——Lewan de la dinastía Song, "Bu Shuzi·Ta Shi"

Traducción: Quiero conocer a mi amante pero no puedo, quiero terminar este amor pero no puedo rendirme después todo.

4. Si no estábamos destinados en la vida anterior, esperaremos el reencuentro y pediremos un deseo en la próxima vida. ——Le Wan de la dinastía Song, "Bu Shuzi·Ta Shi"

Traducción: Si tú y yo no estábamos destinados en la vida anterior, entonces deberíamos esperar a la próxima vida para convertirnos en marido y mujer. .

5. Dobla las ramas de las flores, odia las ramas de las flores y asegúrate de esperar a que florezcan, y la gente se irá cuando florezcan. ——Yu Yan, Dinastía Ming, "Sauvignon Blanc·Folding Flower Branches"

Traducción: Rompí las hermosas ramas de flores, pero me molestaban mis habilidades con las flores. Originalmente planeé disfrutar y beber juntos cuando el. Las flores florecen Inesperadamente, después de que las flores florecen, el amante nunca regresará y no quedará rastro.

6. Tengo miedo al mal de amor. Ya extraño el mal de amor, pero cuando me toca extrañar el mal de amor, no tengo palabras para decir, y solo hay una pizca de amor entre mis cejas. ——Yu Yan, Dinastía Ming, "Acacia · Ramas de flores rotas"

Traducción: Tengo miedo de que el mal de amor me esté torturando, pero el mal de amor ha sido durante mucho tiempo una fuente de preocupación, y cuando el amor- Cuando llega la enfermedad, no hay forma de deshacerme de ella, y mi corazón está un poco tranquilo y mis cejas se muestran un poco.

7. La vida de una diosa es sólo un sueño, y la vida de mi cuñada es un sueño. ——Li Shangyin de la dinastía Tang, "Sin título, con cortinas profundas en el Salón Mochou"

Traducción: La diosa de Wushan conoció al rey de Chu, que originalmente era un sueño en el que la tía pequeña de Qingxi vivía sola; y no tenía marido.

8. Es inútil pensar en el mal de amores, pero es pura locura sentir melancolía. ——Li Shangyin de la dinastía Tang, "Sin título·Doble cortina en el Salón Mochou"

Traducción: Aunque sé que entregarse al mal de amores no es bueno para mi salud, estoy enamorado hasta el final y lo haré. permanecer enojado por el resto de mi vida.

9. El cariño de la gente se ha vuelto menos afectuoso, y ahora me arrepiento mucho. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Shanhuazi·El viento y los amentos se han convertido en lentejas de agua"

Traducción: La gente suele decir que si una persona es apasionada, sus sentimientos no serán muy profundos. Realmente lamento el pasado apasionado.

10. Es hora de volver a mirar atrás, sin lágrimas. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Shanhuazi·El viento y los amentos se han convertido en lentejas de agua"

Traducción: Al regresar al lugar donde me fui tristemente antes, las lágrimas no pudieron evitar fluir silenciosamente. 2. ¿Cuáles son los versos que describen "Quiero amar pero no puedo tenerlo, quiero rendirme pero no puedo dejarlo ir"?

¿Cuáles son los versos que describen "Quiero amo pero no puedo tenerlo, quiero rendirme pero no puedo dejarlo ir":

1. Érase una vez, no había agua en el mar, excepto Wushan, era ni una nube. ____ "Cinco poemas sobre Lisi·Four" de Yuan Zhen

2. Los frijoles rojos se colocan en los dados exquisitos y te extraño profundamente. ____ "Two Poems of Nangezi/Xintiansheng Yangliu Branch Lyrics" de Wen Tingyun

3. Sólo espero que tu corazón sea como el mío y estés a la altura de mi amor. ____Li Zhiyi "Bu Shuzi · Vivo en la cabecera del río Yangtze"

4. Deseo tener a la persona de mi corazón y nunca estaremos separados hasta que envejezcamos juntos. ____ "Baitou Yin" de Zhuo Wenjun

5. Sólo si no amas el mal de amor en tu vida, amarás el mal de amor y dañará el mal de amor. ____Xu Zaisi "La Orden del Amor Primaveral Gui"

6. Las montañas no tienen mausoleos y los ríos están agotados. Los truenos tiemblan en invierno y llueve y nieva en verano. Cuando el cielo y la tierra estén unidos, me atrevo a estar contigo. ____Anónimo "Shangxie"

7. Entra por la puerta de mi mal de amor y sé que mi mal de amor es doloroso. "Tres cinco siete palabras/Viento de otoño Ci" de ____Li Bai

8. Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo puede durar día y noche?

____Qin Guan "Magpie Bridge Immortal·Xianyun Nongqiao"

9. Pregúntale al mundo, ¿qué es el amor y dinos si es vida o muerte? ____"Moyu'er·Yanqiu Ci/Maipitang" de Yuan Haowen

10. Toma la mano de tu hijo y envejece con él. ____Anónimo "Drumming"

11. Te extraño mucho después de no verte por un día. ____ "Phoenix Buscando el Fénix/Canción para piano" de Sima Xiangru

12. No hay coloridas alas de fénix volando en el cuerpo, pero hay una clara comprensión en el corazón. ____Li Shangyin "Sin título·Las estrellas de anoche y el viento de anoche"

13. Si no hubo destino en la vida anterior, espera el reencuentro y pide un deseo en la próxima vida. ____ "Bu Shuzi·An Shi" de Le Wan

14. Tengo miedo del mal de amor, pero ya extraño el mal de amor. Cuando es mi turno de extrañar el mal de amor, no tengo palabras para decir, y solo hay. una pizca de amor entre mis cejas. ____Yu Yan "Sauvignon Blanc·Broken Flower Branches"

15. Echa un vistazo perezosamente a las flores, mitad destinadas a practicar el taoísmo y mitad destinadas a ser rey. ____ "Cinco poemas sobre Lisi·Parte 4" de Yuan Zhen

16. Huanjun Mingzhu derrama lágrimas, deseando no poder volver a verse cuando no estuvieran casados. ____ "El yin de una mujer casta de Zhang Ji · Una carta al maestro Li Sikong en Dongping"

17. Las estrellas se ven así pero no lo eran anoche. ____ "Qi Huai" de Huang Jingren

Apreciación de los "Cinco poemas sobre los pensamientos de Lisi · Parte 4" de Yuan Zhen:

Las dos primeras frases "Una vez el mar estaba lleno de agua, excepto Wushan, no eran nubes", se deriva del capítulo "Mencius: Enduring One's Heart": "Quienes miran el mar no pueden hablar de agua, y quienes nadan en las puertas de los santos no pueden hablar de palabras". . Las metáforas utilizadas en los dos lugares son similares, pero "Mencio" es un símil, que utiliza "mirar el mar" como metáfora de "nadar en la puerta del sabio", y el significado metafórico es obvio mientras estas dos oraciones son; metáforas, y el significado metafórico no es obvio. El mar es tan vasto y profundo que eclipsa el agua de otros lugares. Está el pico Chaoyun en Wushan, con vistas al río Yangtze, con nubes humeantes y nubes brillantes. Según el "Prefacio a la Oda de la Alta Dinastía Tang" de Song Yu, las nubes son transformadas por diosas. Pertenecen al cielo y caen al abismo. Son tan exuberantes como los pinos y tan hermosas como una concubina encantadora. Por lo tanto, las nubes en otros lugares palidecen en comparación. "Canghai" y "Wushan" son las imágenes más grandes y hermosas del mundo. El poeta las usó como metáforas. Literalmente, significa que después de experimentar "Canghai" y "Wushan", es difícil apreciar el agua y las nubes en otros lugares. En realidad, se utiliza como metáfora de que la relación entre marido y mujer es como el agua del mar y las nubes de la montaña Wushan. Su profundidad, amplitud y belleza no tienen paralelo en el mundo. no hay otra mujer que pueda emocionarlo.

“Es difícil ser agua” y “No son nubes” también son palabras de amor. Aunque esta es la preferencia de Yuan Zhen por su esposa, de hecho hay muy pocas relaciones entre marido y mujer como la de ellos. Yuan Zhen lo describió vívidamente en su poema "Eliminar el dolor". Por lo tanto, la tercera frase dice que pasaba junto a las "flores" y era demasiado vago para mirarlas, lo que significa que no tiene ningún apego por las mujeres.

La cuarta oración continúa lo anterior para explicar el motivo de la "revisión diferida". Puesto que estaba tan profundamente enamorado de su difunta esposa, ¿por qué se dice aquí que estaba "en parte destinado a practicar el taoísmo y en parte a ser rey"? Durante su vida, Yuan Zhen "se comprometió con el "Xiaoyao Pian" y el "Toutuo Sutra" en su corazón" (los "Diez poemas Heda" de Bai Juyi elogiaron las palabras de Yuan Zhen), y respetó al Buda y al Tao. Además, aquí también se puede entender que el "cultivo" se concentra en el cultivo del carácter y el conocimiento morales. Sin embargo, para Yuan Zhen, ya sea que respete a Buda y siga el taoísmo o se cultive y estudie, es solo un sustento emocional para Yuan Zhen, quien ha perdido a su ser querido y no puede escapar de su dolor. "Ban Yuan Xiu Dao" y "Ban Yuan Jun" expresan la misma preocupación, y decir "Ban Yuan Xiu Dao" tiene un significado más profundo. El "Xiaohan Shihua" de Qin Chao en la dinastía Qing creía que llorar la muerte de una persona y decir "medio yuanjun" era un signo de crueldad, que no entendería las dificultades del poeta.

La cuarteta de Yuan Zhen no sólo es muy descriptiva e intensamente lírica, sino que también tiene un estilo de escritura magnífico. Las dos primeras frases utilizan metáforas extremas para describir el sentimiento de nostalgia y duelo, como "Canghai" y "Wushan". El significado de las palabras es majestuoso, con el potencial de resonar canciones trágicas y ríos caudalosos. Más tarde, "Lazy Review" y "Ban Yuanjun" repentinamente ralentizaron el tono del poema y se convirtieron en un lirismo melodioso y profundo. Se relaja libremente y cambia suavemente, formando una melodía de altibajos. En cuanto al tono de todo el poema, es romántico pero no vulgar, magnífico pero no llamativo, trágico pero no deprimente, creando un reino perfecto entre las cuartetas de luto de la dinastía Tang. Las dos frases "Érase una vez en el mar" están particularmente bien recitadas.

Materiales de referencia

Sitio web de poesía antigua: gushiwen.org 3. ¿Cuáles son los poemas que describen a personas que quieren decir algo pero no pueden decirlo

1. Dados exquisitos An Hongdou, en lo profundo de los huesos, se desconoce el mal de amor: "Dos poemas de Nange/Sonidos recién agregados de ramas de sauce" de Tang Wen Tingyun

Traducción: Los puntos rojos en los dados exquisitamente hechos son como los frijoles rojos más enamorados, y se hunden en lo más profundo de mis huesos, expresando en lo más profundo de mis huesos mi anhelo por ti, ¿sabes?

2. Diez años de vida y muerte se desdibujan. Sin pensarlo, nunca lo olvidaré: "Jiang Chengzi · Sueños en la noche del vigésimo día del primer mes de Yi Mao" de Song Su Shi.

Traducción: Adiós a ti y a mí como marido y mujer. Han pasado diez años y no puedo soportar extrañarte. Pero después de todo, es difícil verse.

3. Ahora que he experimentado todo el dolor, todavía quiero dejar de hablar. ——"Ugly Nuer·Shubo Mountain Road Middle Wall" de Song Xin Qiji

Traducción: Ahora he probado todo el dolor y quiero decirlo, pero no puedo.

4. Sólo espero que tu corazón sea como el mío, y yo esté a la altura de mi amor. ——Li Zhiyi de la dinastía Song, "Bu Shuzi·Vivo en la cabecera del río Yangtze"

Traducción: Sólo espero que tu corazón siga siendo tan fuerte como el mío y no vivas hasta mi amor enamorado.

5. Deja de pensar en viejos amigos y en la patria, y prueba un té nuevo con fuego nuevo. La poesía y el vino se aprovechan de la juventud. ——Su Shi de la dinastía Song, "Wang Jiangnan·Trascendentes obras taiwanesas"

Traducción: No te pierdas tu ciudad natal frente a viejos amigos. Encendamos un nuevo fuego para cocinar una taza de comida recién cosechada. Té. Deberías aprovecharlo cuando estés borracho y escribiendo poemas. Los años todavía están ahí. 4. Poemas que describen "Extraño a alguien pero no podemos estar juntos"

1. Song Dynasty Yan Jidao· "Long Love"

Largo amor, largo amor,

Si preguntas sobre el fin del mal de amores.

A menos que nos encontremos.

Anhelo de mal de amor, anhelo de mal de amor,

A quién quieres decir que se parece el mal de amor.

Un amante superficial no lo sabe.

2. "Mariposas enamoradas de las flores" de Shi Xiaoyou de la dinastía Song.

Después de la despedida, te extraño infinitamente. Si quieres hablar de mal de amores, no tienes idea si quieres verlo al final. Está escrito como si estuvieras pensando en un mal de amores. Cómo amarnos tanto como sea posible. Los ojos están llenos de mal de amor y pensamientos internos. Incluso si escribo mi mal de amor, ¿quién puede enviármelo? Cuanto me hace llorar el mal de amores. Derramamos lágrimas juntos y nos perdimos la palabra "Acacia".

3. Dinastía Tang: Li Shangyin · "La lluvia nocturna envía al norte"

Jun preguntó sobre la fecha de regreso pero aún no había llegado, y la lluvia nocturna en Bashan hinchó el estanque de otoño.

¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?

4. Dinastía Tang: Li Shangyin · "Pabellón de Su Luo para expresar mi amor por Cui Yong y Cui Gun"

El muelle de bambú está libre de polvo y el umbral de agua está claro , y el mal de amores está lejos de la ciudad.

Las nubes otoñales persisten y la escarcha llega tarde, dejando a los lotos marchitos escuchando el sonido de la lluvia.

5. Dinastía Song: Lu You · "El Fénix con cabeza de horquilla·Manos Rojas"

Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales en los muros del palacio por toda la ciudad. El viento del este es malo y la felicidad es escasa. Con el corazón apesadumbrado, he estado ausente durante algunos años. Mal, mal, mal.

La primavera es tan antigua como siempre, la gente está delgada y vacía, y las lágrimas son rojas y vivas. Caen flores de durazno, pabellón de piscina de ocio. Aunque la Alianza de las Montañas está ahí, es difícil confiar en el libro de brocado. ¡Mo, mo, mo! 5. Poemas sobre extrañar a tu amante pero no poder verte

¿Sabes que los dados exquisitos y los frijoles rojos están en lo más profundo de tus huesos? - "Willow Branches" ----Wen Tingyun----

Tengo miedo al mal de amores, pero ya extraño a mis seres queridos. Cuando es mi turno de extrañar a mis seres queridos, no tengo. palabras que decir, y sólo hay una pizca de amor entre mis cejas. ----Yu Yan----

Solo si no amas el mal de amor en tu vida, amarás el mal de amor, lo que dañará el mal de amor. "Orden de Guigui" ---- Xu Zaisi ----

En el corazón de la primavera, no hay flores floreciendo, cada centímetro de mal de amor y un centímetro de cenizas ---- Li Shangyin

Sólo la corte primaveral es sentimental. La luna todavía brilla sobre las flores caídas para las personas que se van. - "Enviando personas" ----Zhang Bi----

Incluso con lágrimas, las personas capaces eventualmente encontrarán su objetivo, pero con muchas palabras, es difícil enviar de regreso sin palabras--- -Chen Duansheng

Adiós desolado Los dos últimos son iguales, el más invencible es Yue Mingzhong.

"Poema Poppy" ----Nalan Xingde---- 6. Poemas que expresan la impotencia de querer ver pero no poder verlo

1. Sauvignon Blanc·Montaña Yichhong

Cinco Dinastías: Li Yu

Una montaña, dos montañas. Las montañas están lejos, el cielo está alto, el humo está frío y el agua está fría. Extraño las hojas de arce rojas.

Los crisantemos están floreciendo, pero los crisantemos están marchitos. Los gansos voladores aún no han regresado y el viento y la luna están ociosos detrás de la cortina.

Traducción

Hay montañas una tras otra, una tras otra. Las montañas están muy lejos, el cielo está tan alto, la niebla y el vapor de agua son fríos y fríos, pero mis pensamientos son como hojas de arce en llamas.

Los crisantemos florecieron y cayeron, y los días pasaron. Los gansos salvajes del norte del país baten sus alas y vuelan hacia el sur, pero la persona que extraño aún no ha regresado. La luna brillante brilla sobre la cortina, ondeando con el viento.

2. Sauvignon Blanc · Río Bianliu

Dinastía Tang: Bai Juyi

El río Bianliu, río Si, desemboca en el antiguo ferry de Guazhou. Wu Shan está un poco preocupado.

Te extraño desde hace mucho tiempo, te odio desde hace mucho tiempo, y mi odio no parará hasta que regrese a casa. La persona a la luz de la luna se apoya contra el edificio.

Traducción

El río Bian fluye largo y el río Si fluye largo, desembocando en el antiguo ferry del río Yangtze. Mirando desde la distancia, las montañas en el sur del. El río Yangtze asiente en silencio, a menudo tímido y condensado en una tristeza infinita.

Anhelo, rencor, ¿dónde está el final, cariño? No pararé hasta que regreses. Una luna brillante brilla en el cielo, lo que nos permite apoyarnos en el edificio y mirar la luna.

3. Poppy: Volvernos a ver en las profundidades de Qulan

Dinastía Qing: Nalan Xingde

Volvernos a ver en las profundidades de Qulan y arrojarnos lágrimas Hace temblar a la gente. Después de una desolada despedida, los dos se hicieron eco, el resentimiento más insoportable a la brillante luz de la luna.

He dormido solo media vida y la almohada de montaña está manchada de sándalo. ¿Qué es lo más fascinante que recuerdo? Lo primero es romper ramas y pintar una falda.

Traducción

En aquel entonces, en lo profundo del sinuoso corredor, te encontré de nuevo. Te tengo tiernamente en mis brazos con lástima. Los dos se abrazaron profundamente, susurrándose sobre su mal de amor después de una larga separación. En mis brazos, tu cuerpo tiembla levemente, limpiando suavemente las lágrimas de cristal que gotean, lo que hace que la gente sienta una lástima infinita. Ahora, la belleza del recuerdo se ha convertido en la desolación tras la separación.

Después de la separación, solo me sentí sola la mitad de mi vida y ya había lágrimas en mi almohada. Es el más desolado y frío, en el tiempo tranquilo de la luna; el más temeroso de recordar, cuando salpiqué tinta contigo para dibujar una falda.

4. Cielo de perdiz · Dairen Fu

Dinastía Song: Xin Qiji

Por la noche, las grajillas están llenas de tristeza. El estanque de sauces es de un verde fresco pero suave. Si no tienes odio en tus ojos, no crees que haya cabezas blancas en el mundo.

Mis intestinos están rotos y mis lágrimas son difíciles de contener. Acacia regresa al Pequeño Edificio Rojo. El amor y el conocimiento han sido bloqueados por montañas y, a menudo, me apoyo en las barandillas y no puedo sentirme libre.

Traducción

Las grajillas que regresan a sus nidos bajo el sol poniente me evocan tristeza. Sólo los tiernos brotes verdes de los sauces del estanque mostraban ternura. Si no hubiera experimentado personalmente el tormento de la separación y la separación, no habría creído que realmente hay personas en este mundo que están tristes y envejecen.

Mi corazón está roto y mis lágrimas son difíciles de contener. Con un sentimiento de mal de amor, subí una vez más al Pequeño Edificio Rojo. Aunque sabía que había innumerables montañas bloqueando el cielo en la distancia, no pudo evitar apoyarse en la barandilla y mirarla sin detenerse.

5. Caminando sobre Shasha·Las flores de ciruelo en la sala de espera están marchitas

Dinastía Song: Ouyang Xiu

Las flores de ciruelo en la sala de espera están marchitas , y los sauces en el puente del arroyo son delgados. La hierba es fragante y el viento cálido agita las bridas. El dolor de la separación se vuelve gradualmente infinito y la distancia continúa como agua de manantial.

Cada centímetro del intestino blando está lleno de lágrimas rosadas. El edificio es demasiado alto para estar cerca del edificio peligroso. Pingwu está lleno de montañas primaverales y los viajeros se encuentran fuera de las montañas primaverales.

Traducción

Las flores de ciruelo frente a la casa de huéspedes se han marchitado, nuevos sauces cuelgan ligeramente junto al puente del arroyo, la brisa primaveral sopla sobre la hierba y los viajeros están saltando sobre sus caballos y azotando sus látigos. Cuanto más te alejas, más interminable se vuelve el dolor, como el agua del río manantial que se extiende a lo lejos.

Cuando tus intestinos se rompan cada centímetro y lágrimas rosadas corran por tus mejillas, no subas a un edificio alto y mires a lo lejos y te apoyes en las barandillas. Al final de la pradera plana se encuentra la montaña Chung Chun, y los viajeros todavía se encuentran fuera de la montaña Chung Chun.

7. ¿Cuáles son los poemas que expresan “Tengo muchas ganas de ver a alguien pero no puedo”?

1. Dinastía Tang “Jin Se”: Li Shangyin

El Jin Se tiene Cincuenta cuerdas y una cuerda sin motivo. Una columna de pensamientos sobre los años chinos.

Zhuang Sheng estaba fascinado por las mariposas en su sueño y esperaba con ansias el corazón primaveral del emperador con cucos.

La luna en el mar tiene lágrimas, y el sol en Lantian es cálido y el jade produce humo.

Este sentimiento se puede recordar más tarde, pero ya estaba perdido.

Interpretación:

Se originalmente tenía veinticinco cuerdas, pero este poema fue escrito después de la muerte de la esposa de Li Shangyin, por lo que cincuenta cuerdas significa cuerdas rotas

Pero aun así, cada cuerda y cada sílaba son suficientes para expresar mi añoranza por aquellos hermosos años.

Zhuang Zhou en realidad sabía que era solo una mariposa que anhelaba la libertad.

El hermoso corazón y los hechos del emperador Wang pueden conmover a Du Juan.

La sombra de la luna brillante en el mar es como una perla extraída de las lágrimas.

Solo en Lantian en ese momento y lugar se puede producir el buen humo parecido al jade.

Esas cosas y momentos bonitos sólo pueden quedar en los recuerdos.

En ese momento, esas personas pensaban que esas cosas eran simplemente comunes, pero no sabían cómo apreciarlas.

2. "Tres cinco siete palabras / Viento de otoño Ci" Dinastía Tang: Li Bai

El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante,

Las hojas caídas se juntan y se dispersan, y las grajillas vuelven a posarse asustadas.

¿Cuándo nos conoceremos cuando nos extrañamos? ¡Es vergonzoso estar aquí esta noche!

Definición:

El viento otoñal es desolador y la luna otoñal es brillante.

Las hojas caídas en el viento a veces se juntaban y otras se dispersaban, y las grajillas se asustaban con el sonido.

Espero que tú y yo podamos volver a encontrarnos, pero no sé cuándo. En este momento, estoy tan solo y triste que no puedo soportarlo.

3. “Mirando la Luna y Huaiyuan/Mirando la Luna y la Nostalgia del Pasado” Dinastía Tang: Zhang Jiuling

La luna brillante sale sobre el mar, y el final del mundo es en este momento.

Los amantes se quejan de la noche lejana, pero por la noche empiezan a extrañarse.

Cuando la vela se apaga, se llena de piedad y luz, y cuando me visto, siento el rocío.

No soporto dar regalos, pero aún así duermo bien por la noche.

Definición:

Una luna brillante se eleva sobre el vasto mar, pero tú y yo estamos admirando la luna a pesar de estar separados por el mundo.

Las personas apasionadas resienten la larga noche de luna y permanecen despiertas toda la noche añorando a sus seres queridos.

Apagué las velas y amé la luz de la luna en esta habitación llena de luz de luna. Deambulé vestido y sentí el frescor del rocío de la noche.

No puedo regalarte la hermosa luz de la luna, sólo espero encontrarte en el país de mis sueños.

4. "Una flor de ciruelo cortada, la fragancia de la raíz de loto rojo y el resto de la estera de jade en otoño" Dinastía Song: Li Qingzhao

La fragancia de la raíz de loto rojo y el resto estera de jade en otoño. Desnudó a Luo Shang ligeramente y abordó solo el barco de las orquídeas. ¿Quién en las nubes envió un libro de brocado? Cuando el ganso salvaje regresó, la luna estaba llena en la torre oeste.

Las flores flotan y el agua fluye. Un tipo de mal de amor, dos lugares de tristeza ociosa. No hay manera de eliminar este sentimiento, así que simplemente frunzo el ceño, pero está en mi corazón.

Definición:

El loto rosa se ha marchitado, la fragancia se ha disipado y la suave estera de bambú de jade lleva el frescor del otoño. Se quitó la falda de seda, se puso ropa informal y subió solo al barco. Mirando hacia el cielo lejano, donde se mueven las nubes blancas, ¿quién enviará el libro de brocado? Cuando los gansos salvajes regresaron, la luz de la luna había iluminado la torre oeste.

Las flores caídas flotan solas y el agua fluye sola. Ambos se extrañan, pero no pueden hablarse, por lo que tienen que quedarse solos y sentirse deprimidos. El dolor del mal de amor no podía ser descartado. Tan pronto como desapareció del ceño, permaneció débilmente en mi corazón nuevamente.

5. "Jiang Chengzi·Sueños en la noche del vigésimo día del primer mes de Yimao" Dinastía Song: Su Shi

Diez años de vida y muerte son tan vastos que no se pueden olvidar sin pensar. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ni mucho menos desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.

Por la noche, de repente regresé a casa después de un sueño profundo, me estaba vistiendo frente a la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que cada año se corte la parte rota de los intestinos; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos.

(Corazón Roto, Parte 1: Corazón Roto)

Definición:

Han pasado diez años desde que nos separamos. No podemos soportar extrañarnos, pero nunca los olvidaremos. . La tumba solitaria está a miles de kilómetros de distancia y no hay lugar para expresar la tristeza y la desolación en mi corazón. Incluso si tú y yo nos encontramos como marido y mujer, temo que no me reconocerás. Mi cara está cubierta de polvo y mis sienes están como escarcha de tanto correr.

Anoche regresé a mi ciudad natal en mi sueño y te vi vistiéndote frente al espejo frente a la pequeña ventana. Tú y yo nos quedamos en silencio y sin palabras, sólo que derramamos mil líneas de lágrimas. Supongo que el cementerio con los pequeños pinos brillando bajo la brillante luna es el lugar donde a mi esposa le rompen el corazón todos los años. 8. ¿Cuáles son algunos poemas que describen cómo no puedes pensar en nada?

1. Las cosas son diferentes y las personas no son las mismas, todo se acabó, si quieres hablar, primero derrama lágrimas. ——Li Qingzhao, "Gala del Festival de Primavera de Wulingchun"

Traducción: Quiero expresar mis sentimientos, pero antes de abrir la boca, las lágrimas caen.

2. Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo va a durar día y noche? ——"Magpie Bridge Immortal·Xianyun Nongqiao" de Qin Guan

Traducción: Mientras nuestro amor dure hasta la muerte, no hay necesidad de codiciar la felicidad del otro por la mañana y por la noche.

3. ¿Cuándo nos conoceremos cuando nos extrañemos? Es vergonzoso estar a estas alturas de la noche. ——"Tres cinco siete palabras" de Li Bai

Traducción: Los amigos esperan conocerse, pero no saben cuándo, a esta hora, a esta noche, es imposible soñar. mal de amores.

4. Érase una vez, no había agua en el mar, pero no había nubes excepto Wushan. —— "Cinco poemas sobre Lisi · Parte 4" de Yuan Zhen

Traducción: Una vez que has estado en el mar, no te importa el agua en otros lugares, excepto Wushan, las nubes en otros lugares no se llaman; nubes.

5. Huanjun Mingzhu derrama lágrimas, deseando habernos conocido antes de casarse. ——"El canto de una mujer casta al maestro Li Sikong en Dongping" de Zhang Ji

Traducción: Devolver tus perlas gemelas me hace llorar, lamentando no haberte conocido antes de casarme.

6. Este sentimiento se puede recordar más tarde, pero ya estaba perdido en ese momento. ——"Jin Se" de Li Shangyin

Traducción: Estos sentimientos todavía se pueden recordar hoy, pero en ese momento hacían que la gente se sintiera melancólica y confundida.

7. Las dos últimas partes son iguales en desolación, y la más abrumadora es la luz de la luna. ——"Poppy Beauty" de Nalan Xingde

Traducción: Los dos se abrazaron profundamente, susurrando y contándose su mal de amor después de una larga separación. En mis brazos, tu cuerpo tiembla levemente, limpiando suavemente las lágrimas de cristal que gotean, lo que hace que la gente sienta una lástima infinita. Ahora, la belleza del recuerdo se ha convertido en la desolación tras la separación.

8. Verse es como pelear pero no verse, y ser cariñoso es como ser despiadado. ——"Luna sobre el río Xijiang" de Sima Guang

Traducción: No encontrarse puede parecer cruel, pero en realidad se necesita más amor.

9. De nada sirve extrañar el mal de amores, pero es pura locura sentir melancolía. ——"Sin título·Doble cortina en el Salón Mochou" de Li Shangyin

Traducción: Aunque sé que entregarse al mal de amor no es bueno para mi salud, estoy enamorado hasta el final y permaneceré loco por el resto. de mi vida.

10. Sabiendo que el amor siempre estará ahí, miro el sonido del río en la cabecera del río. ——"Wandering Alone in Qujiang in Late Autumn" de Li Shangyin

Traducción: Sé profundamente que mientras estemos vivos en este mundo, nuestro amor durará para siempre. Qué melancolía, sólo el sonido del agua interminable del río. 9. ¿Cuáles son los poemas que describen “Quiero acercarme pero no me atrevo, quiero irme pero no puedo”?

1. El amor es como el fondo del mar, y las cosas viejas están tan lejos como el cielo.

——Traducción de "Business Master·Ta Shi" de Song Dynasty Lewan: Después de separarse, el doloroso mal de amor es tan profundo e ilimitado como el mar, que te hace sufrir, y el hermoso pasado es como las nubes en el cielo, muy lejos No disponible. 2. Miles de lágrimas entristecen y desconsolan a la gente.

——Traducción de "Bu Shuzi·Ta Shi" de Song Dynasty Lewan: Quiero aferrarme a este otro momento y he derramado miles de lágrimas, pero no puedo retener a mi amante que ha viajó muy lejos. 3. Para ver sin causa, será difícil luchar.

——Traducción de "Bu Shuzi·Ta Shi" de Song Dynasty Lewan: Quiero conocer a mi amante pero no puedo, quiero terminar este amor pero no puedo rendirme después de todo. 4. Si no hubo una relación predestinada en la vida anterior, espera la reconexión y pide un deseo en la próxima vida.

——Le Wan de la dinastía Song, "Bu Shuzi·Ta Shi" Traducción: Si tú y yo no estábamos destinados en la vida anterior, entonces deberíamos esperar a la próxima vida para convertirnos en marido y mujer. . 5. Dobla las ramas de las flores, odia las ramas de las flores y asegúrate de preparar las flores para que florezcan cuando la gente venga a visitarte, y cuando florezcan, la gente se irá.

——Traducción de "Sauvignon Blanc·Folding Flower Branches" de Yu Yan de la dinastía Ming: Rompí las hermosas ramas de flores, pero me molestaban mis habilidades con las flores. Originalmente planeé disfrutar de las flores y beber juntas cuando estuvieran. Floreció Inesperadamente, después de que las flores florecen, el amante nunca regresará y no quedará rastro. 6. Tengo miedo del mal de amor. Ya extraño el mal de amor. Cuando me toca extrañar el mal de amor, no tengo palabras para decir. Hay una pizca de amor entre mis cejas.

——Traducción de "Anhelo del mal de amor · Rama de flor rota" de Yu Yan de la dinastía Ming: Temo que el mal de amor me torturará, pero mi mal de amor ha sido durante mucho tiempo una fuente de preocupación. Siento un mal de amor, no tengo forma de deshacerme de él, mi corazón está un poco tranquilo y mis cejas se muestran un poco. 7. La vida de una diosa es sólo un sueño y la vida de mi cuñada es un sueño.

——Li Shangyin de la dinastía Tang, "Sin título: En lo profundo del Salón Mochou" Traducción: La diosa de Wushan conoció al Rey de Chu, que originalmente era un sueño que era la residencia de la niña en Qingxi; Originalmente solo sin un hombre. 8. De nada sirve extrañar el mal de amores, pero es pura locura sentir melancolía.

——Li Shangyin de la dinastía Tang, "Sin título, en lo profundo del Salón Mochou" Traducción: Aunque sé que entregarse al mal de amores no es bueno para mi salud, estoy enamorado hasta el final y lo seré. loco por el resto de mi vida. 9. La gente tiende a ser menos sentimental que los demás, y ahora realmente me arrepiento de ser sentimental.

—— Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Shanhuazi·El viento y los amentos se han convertido en lentejas de agua" Traducción: La gente suele decir que si una persona es apasionada, sus sentimientos no serán muy profundos. Realmente lamento el pasado apasionado. 10. Es hora de mirar hacia atrás, al lugar desconsolado, sin lágrimas.

—— Nalan Xingde de la dinastía Qing, "Shanhuazi · El viento y los amentos se han convertido en lentejas de agua" Traducción: Al regresar al lugar donde me fui tristemente antes, las lágrimas no pueden evitar fluir silenciosamente.