En primer lugar, la gente suele añadir comillas al escribir estas dos palabras, y hay varias adiciones: "Amor griego", Amor "griego", "Amor" griego. Por supuesto, el propósito de agregar comillas es mostrar que tiene un significado implícito. Hay que mirar el contexto para saber de qué está hablando exactamente el autor.
Además, al amor griego también se le llama “amor aristotélico” o “amor platónico”. Teóricamente se refiere al amor profundo y verdadero (en lugar de un término adecuado para la homosexualidad), así como a concepciones educativas (especialmente de los mayores informados a los niños pequeños) y filosóficas. A veces este amor se sublima en amor físico y lujurioso. Por eso algunas personas lo confunden con los hombres homosexuales. Pero cuando mucha gente habla de amor griego, se refieren a hombres homosexuales. Otra expresión inglesa, Greek Way, se refiere al sexo gay.
Durante el Renacimiento, Miguel Ángel y Leonardo da Vinci redescubrieron la filosofía de Platón. Miguel Ángel (que era gay) expresó abiertamente su amor platónico por los hombres y lo utilizó como inspiración e inspiración para su arte.
Una última cosa: "Juegos previos judíos" - Juegos previos judíos
¿Recuerdas un chiste sobre judíos que mencioné antes? (Contado por los propios judíos)
P: ¿Qué son los juegos previos judíos? P: ¿Qué son los juegos previos judíos?
Respuesta: ¡Dos horas de mendicidad! R: ¡Dos horas de mendicidad!
¿Sabías que el inglés también toma prestadas varias palabras chinas? Creo que mencioné la palabra coolie antes. Otra palabra común en inglés es: Kowtow
¡Ja, kowtow!
Los significados comúnmente utilizados incluyen adulación, adulación y humildad excesiva (por ejemplo, Estados Unidos se inclina ante China en el comercio exterior).
Deberías saber qué son los "juegos previos judíos", ¿verdad?
Bueno, los juegos previos judíos = ¡la reverencia china es una "reverencia al estilo chino"! ¡Y deben ser dos horas! !
¡Ja, es broma!