¿A cuánto asciende el ingreso mensual típico por trabajar como traductor a tiempo parcial?

Los ingresos mensuales de la mayoría de los traductores a tiempo parcial oscilan entre 500 y 5.000 yuanes, según el nivel, las cualificaciones, la velocidad, el tiempo disponible y los recursos manuscritos disponibles (clientes directos, clientes de segunda mano). N clientes) y otros factores;

Si es un maestro de traducción/inglés CATTI 2 con más de 5 millones de palabras de experiencia en traducción, su ingreso por hora generalmente está en el rango de 60 a 100 yuanes. lo que gane por mes depende de usted. Puede hacer un cálculo aproximado basado en su propio tiempo de realización de pedidos y situación de recepción de pedidos. Cuando era ingeniero en una empresa de placas de circuito, a menudo usaba mi tiempo después del trabajo y. vacaciones para hacer traducción a tiempo parcial. En ese momento, cuando la tarifa de traducción mensual era alta, podía llegar a 6.000 yuanes, generalmente alrededor de 3.000 yuanes. Antes de esto, trabajé como traductor a tiempo completo en Guangzhou Huiquan Translation Company (me gradué); (estudió informática normal, trabajó como profesor de informática en una escuela secundaria en Jiangsu durante 3 años y tiene más de 6 años de experiencia en traducción)

Si no tiene una maestría en inglés/traducción, CATTI 2, o certificado profesional, tendrás menos oportunidades de trabajar como traductor a tiempo parcial, por supuesto, si tienes carreras en medicina, derecho, electrónica, ingeniería química, biología, geología, etc. Aquellos con formación técnica; , puntuaciones altas de CET-6 y cierta experiencia en traducción generalmente no son difíciles de encontrar trabajos de traducción a tiempo parcial, y hay muchas oportunidades;

Por decir lo menos, no es difícil aceptar pedidos, y algunos El precio de los manuscritos es extremadamente bajo, solo 30-60 yuanes por 1000 palabras (básicamente toma de 2 a 3 horas completarlo y el salario por hora es muy bajo en lugar de gastar energía y tiempo en escribir dichos manuscritos). , es mejor trabajar duro para aprobar primero el Certificado de traducción CATTI 2 (si desea hacer bien su trabajo, primero debe perfeccionar sus herramientas), aprender y enriquecer sus conocimientos previos y la capacidad y la tecnología para utilizar la traducción. software como trados, si desea convertirse en un traductor de nivel profesional o un traductor senior con un mayor grado de profesionalismo, sobre la base del nivel profesional ocho o equivalente, generalmente tendrá que estudiar y practicar durante otros cinco o seis años. Es por eso que las empresas y empresas de traducción prefieren la traducción avanzada (traducción precisa, redacción adecuada, alta eficiencia, buena profesionalidad y buenos manuscritos, la calidad es tranquilizadora y nada saldrá mal).

En resumen, hay muchas oportunidades, pero nunca se las darán aquellos que tienen las manos vacías, no están preparados y sólo esperan disfrutar de los beneficios.