Sobre el origen de la canción Katyusha.

"Katyusha" fue escrita por Blancheer utilizando un poema lírico del poeta Isakovsky. En 1938, cuando ocurrió el incidente de Zhang Gufeng, era la temporada de verano y otoño en Hunchun. Fue aquí donde el poeta soviético Isakovsky se inspiró para su creación y escribió el poema "Katyusha".

Después de ver este poema, Brontë, el famoso compositor soviético, inmediatamente lo compuso en una canción, que rápidamente se cantó en toda la Unión Soviética, causando un gran revuelo en la Unión Soviética y la Commonwealth. .

"Katyusha"

Cantante original: Likia Ruslanova

Letra: Mikhail Isakov Ski

Compositor: Matvey Blanchel

Расцветали яблони и груши

Mientras las flores de pera florecen en todo el mundo, flores suaves flotan en el río El velo de luz

Поплыли туманы над рекой

Katyusha estaba en la orilla empinada, cantando como un manantial brillante

Выходила на берег Катюша

Katyusha estaba en la orilla empinada, su canto era como un brillante día de primavera

На высокий берег, на крутой

La niña cantaba una hermosa canción, ella era El águila que canta la pradera

Выходила,песню заводила

Ella canta sobre su amado y también esconde las cartas de su amante

Про степного,сизого орла

Ella canta sobre su amado y también esconde las cartas de su amante

Про того, которого любила

Ah, la cantante canta, siguiendo la luz Deja que el sol se vaya volando

Про того,чьи письма берегла

Ve a los soldados en la frontera lejana y transmíteles los saludos de Katyusha

Ой,ты песня, песенка девичья

Ve a los soldados en la frontera lejana para transmítales los saludos de Katyusha

Ты лети за ясным солнцем вслед

Los jóvenes soldados estacionados en la frontera se extrañan en sus corazones

И бойцу на дальнем пограничье

Lucha valientemente para defender la patria, el amor de Katyusha siempre le pertenecerá

От Катюши передай привет

Lucha valientemente para defender la patria, el amor de Katyusha siempre le pertenecerá

Пусть он вспомнит девушку простую

Mientras las flores de pera florecen en todo el mundo, una gasa suave flota en el río

p>

Пусть услышит, как она поёт

Katyusha estaba en la orilla empinada, cantando como una primavera brillante

Пусть он землю бережёт родную

Katyusha estaba en la orilla empinada, cantando como una primavera brillante

Información ampliada

Katyusha (ruso: Катюша), compuesta en 1938, a partir de la canción popular cantada por primera vez por la cantante Likia Ruslanova, con música compuesta por Matvey Blanchel y letra de Mikhail Isakovsky, Es una canción soviética clásica de la Segunda Guerra Mundial.

Esta canción fue compuesta en 1938 por Matvey Blanchel, letra de Mikhail Isakovsky, e interpretada por la famosa cantante folk Likiya Ruslanova (Лидия Русланова) que cantó por primera vez.

Impacto social

Esta canción fue escrita en 1939, pero no era popular en ese momento. Fue la Guerra Patriótica Soviética que ocurrió dos años después lo que hizo que esta canción se destacara y. Acompañado de estruendo El fuego de artillería se extendió. De esta manera, fue la guerra la que hizo que la canción "Katyusha" reflejara su valor inusual. Después del bautismo de guerra, esta canción adquirió vida nueva e incluso eterna.

La razón por la que esta canción de amor se difundió durante la guerra es que combina música hermosa con una guerra justa. Esta canción conecta el amor de la niña con el heroico servicio de los soldados al país. Lleno de inocente amor de niña hizo que los soldados que empuñaban armas frías y yacían en las frías trincheras sintieran el calor y el consuelo del amor y el afecto en sus almas en medio del insoportable humo y la soledad.

Después de la guerra, las autoridades soviéticas construyeron un salón conmemorativo específicamente para la canción "Katyusha" en reconocimiento al enorme papel inspirador que desempeñó en la guerra. Este es un paso significativo en la historia de la guerra humana. música., debería ser el primer caso.

Enciclopedia Baidu-Katyusha