¿Recoger todas las ramas frías y negarse a sentarse sobre todo el poema? Bu Suanzi·Residencia en Dinghuiyuan, Huangzhou
[Dinastía Song] Su Shi
Cuando falta la luna, los escasos árboles de tung cuelgan y la luna faltante rompe la tranquilidad de la gente . ¿Quién puede ver gente solitaria yendo y viniendo sola, sombras brumosas y solitarias?
Cuando empiezas, miras hacia atrás. No hay nadie que te perdone tu odio. Al arrancar todas las ramas frías y negarse a vivir en ellas, el solitario banco de arena está frío. Traducción: La luna menguante colgaba en lo alto de los escasos árboles fénix, el sonido del goteo cesó y la multitud empezó a quedarse en silencio. ¿Quién puede ver a la gente recluida caminando sola, como la silueta brumosa de un ganso salvaje solitario? De repente pensó en ello y luego miró hacia atrás apresuradamente. Había odio en su corazón pero nadie podía entenderlo. Picó todas las ramas frías y se negó a posarse, pero se escondió en el solitario banco de arena y estaba dispuesto a sufrir.