¿Qué es exactamente la "caligrafía" en Japón? Esta es probablemente la más incomprendida.

El Sr. Kawauchi Toshiharu es un "experto en China" y tiene una profunda investigación sobre la caligrafía china y japonesa.

Aunque este artículo contiene muchas citas de las Escrituras, no es aburrido. Debes leerlo con paciencia.

¿Qué es exactamente la "caligrafía" japonesa y la "caligrafía", así como el vocabulario de caligrafía que creemos que es familiar pero que en realidad no es familiar? Creo que será de gran beneficio para los escritores.

Después de todo, un conocimiento amplio, especialmente conocimiento sobre caligrafía, debería ser una cualidad esencial para todo escritor.

——Shi Han

Resumen del proceso de formación de la "caligrafía" japonesa

Sr. Minoru Furutani, curador honorario del Museo Nacional de Tokio y ex profesor de la Universidad Daito Bunka, explicó La formación de la caligrafía:

1. Definición: El estudio de los métodos de escritura; la técnica de escritura de usar un pincel para enderezar las palabras y expresarlas hábilmente;

2. Primera aparición: A finales del periodo Heian, las “Crónicas Fuso” compiladas por el emperador Enryakuji (1112-1169) no aparecieron hasta el periodo Edo.

Las obras de caligrafía del Maestro Huguan

3. Origen: “La forma de sostener la pluma” (ilustrada en “El cuento de Genji”), “La forma de penetrar la madera” ("Noche" de Fujiwara Iyuki "He Ting Xun").

4. Cambios: "Libro", "Bi", "Rumu" + el concepto de "Tao" después de la Edad Media.

5. Ahora: "caligrafía" ≧ "libro", "caligrafía" ≠ "libro".

Las obras de caligrafía de Yoshikan

Además, en cuanto a "caligrafía", el Sr. Furutani la define de la siguiente manera:

El orden de los trazos, el punteado, la estructura, etc. al escribir texto De cierta manera; China ha concedido gran importancia a la caligrafía desde la antigüedad, y surgieron técnicas básicas de caligrafía como los "Ocho métodos de Yongzi", que los principiantes deben aprender desde las dinastías Tang y Song.

El término japonés para caligrafía o caligrafía no existe en China. El término chino es “caligrafía”.

En Japón, la caligrafía ha desarrollado la costumbre de transmitir la caligrafía de maestro en maestro, y muchos secretos orales se han inventado entre la clase aristocrática, creando historias e historias.

Foolish Zhou y sus obras de caligrafía

Aunque la palabra "caligrafía" se usa comúnmente en el Japón moderno, rara vez se ve en documentos históricos.

La aparición de la palabra "shudo"

En Japón, el documento más antiguo en el que aparece la palabra "shudo" es del sexto y séptimo año del Tenpyei del emperador Shomu (séptimo año de "Crónicas de Fuso").

Según este documento, el estudiante Jibei Zhenbei (693-775) que fue enviado a la dinastía Tang viajó a China durante el periodo Nara para aprender la "caligrafía" de aquella época (la próspera dinastía Tang). y trajo chino Sus escritos fueron traídos a Japón antes que Kukai (774-835).

Se puede decir que el significado de la primera palabra "caligrafía" no está claro, pero conviene entenderla como el método de escritura y caligrafía china.

Obras de caligrafía de Kukai (parte)

Huellas de la formación de la "caligrafía"

En Japón, como se mencionó anteriormente, después del "Fuso Brief" en el Finales del período Heian, hasta el período Edo, la palabra "shodo" no se utilizó, y en su lugar se utilizaron "ruki" y "rinchi".

En el "Shu Pu" escrito por Sun Guoting de principios de la dinastía Tang en China, hay un artículo que utiliza tanto "Rumu" como "Linchi":

En el año de Yu Zhixue, preste atención La caligrafía y la caligrafía de la dinastía Han tienen un sabor fuerte y se basan en las reglas y regulaciones anteriores. Es extremadamente reflexiva y especializada. Tiene el arte de ser obediente a los árboles y la ambición de estar cerca del estanque.

Una obra de caligrafía pura de Yixiu Zong

Además, la teoría de la caligrafía de Zhang Huaiguan "Shuguan" dice: "Wang Xizhi. Durante la dinastía Jin, ofreció sacrificios a los suburbios del norte y dio bendiciones a la edición, los trabajadores la cortaron y la pluma "Tres puntas en la madera".

Este "en la madera" se refiere al vigor de la pluma de Wang Xizhi, que se extiende aún más a la. historia de la esencia de la caligrafía, y más tarde se utilizó como otro nombre para "caligrafía".

La palabra "Linchi" es también otro nombre para "caligrafía", que proviene de la historia de Zhang Zhi en la dinastía Han del Este cuando "el agua del estanque se quedó sin tinta".

Obras de caligrafía de Yishan Yining

Las dos palabras "Rumu" y "Linchi" significan "libro" o "caligrafía" y "caligrafía", pero estrictamente hablando, "Rumu" significa pincelada de caligrafía y "caligrafía"; "Linchi" significa "caligrafía" o aprender caligrafía.

De esta manera, las palabras "Rumu" y "Linchi", que se usaban como términos relacionados con la caligrafía en la antigua China, también se introdujeron y utilizaron en Japón sin saberlo y se convirtieron en modismos únicos en Japón.

Obras de caligrafía del Tesoro Sagrado

De lo anterior, el origen de la palabra japonesa "caligrafía" es la "caligrafía" china, y las palabras "linchi" y "rumu" fueron también importado del exterior, y fue aceptado y utilizado en lugar de la palabra "shodo". Es comprensible que se haya utilizado ampliamente desde finales del período Heian en adelante.

Los cambios de "shudo"

"Rokudo", en términos generales, "parece ser un nombre que surgió a mediados del período Kamakura. No sólo se llama La caligrafía, pero también el Waka Song Dao, otras ceremonias del té, ceremonias de las flores, kendo, etc., se agregan al título de Dao ". Así lo define el "Diccionario de caligrafía" de la librería Tokyo Hall de Haruki Iijima.

Las obras de caligrafía de Wuxue Zuyuan

Sin embargo, el señor Kanzaki Mitsuharu, experto en la historia de la caligrafía japonesa, la define de la siguiente manera:

Sinónimo de caligrafía , "Rokuchisho"” (escrito por el Príncipe Sunen) es el documento más antiguo utilizado. Según "Shufu Saiha Shu", "Los trece artículos del templo Sejoji" (conservados por el Departamento de Biblioteca y Mausoleo de la Agencia de la Casa Imperial), etc., a menudo se pueden ver en los libros de caligrafía del período Kamakura, todos los cuales están escritos en madera. La palabra "cosa" se utiliza como término para el desarrollo del lenguaje.

Sin embargo, tras entrar en el periodo Edo, "Nirokudō es el nombre general de la pincelada y los métodos de escritura" ("Nirokudō Denshishi") parece haber quedado claramente definido.

Obras de caligrafía de Michiaki Uzumi

Además, en el artículo del Sr. Komatsu titulado "De Kamakura a Edo - La tendencia de la caligrafía japonesa -", mencionó "la escuela de caligrafía" En el proyecto "Rantachi", el concepto de "camino" en "Rokudō" se explica de la siguiente manera:

El período Kamakura fue una era en la que el poder político se establecía por la fuerza. Tiene un sabor a artes marciales, que también se refleja en el "libro". Era una especie de tenacidad única y tenacidad casi obstinada que no se había visto en la Era Heian.

Obras de caligrafía de Liangyuan (detalle)

Mirándola en su conjunto, ha perdido el brillo que se ve en la caligrafía de la dinastía. Lo que se puede ver en la densa oscuridad es también la característica de. Esa tendencia en realidad se ha mostrado en la caligrafía de Fujiwara Tadamichi (1097-1164), un calígrafo representativo en el mundo de la caligrafía al final del período Heian llamado Hoshoji Sekihaku. Esta característica o tendencia eventualmente se convirtió en la "caligrafía Wakane" de hoy. base.

Desde el período Kamakura hasta el período Muromachi y el período Momoyama, el mundo del libro no logró desarrollarse a pasos agigantados ni buscar abrir nuevos reinos.

Las obras de caligrafía de Fujiwara Yukinari (detalle)

Sin embargo, a finales del período Kamakura, desde las llamadas Dinastías del Sur y del Norte hasta el período Muromachi, el mundo del libro puede ver la Al mismo tiempo, con el surgimiento de la nueva religión, el budismo zen, la importación de marcas de tinta relacionadas fue un fenómeno digno de atención en el hundido mundo de la caligrafía en ese momento y, en general, tuvo que ser revisado. comprendido.

En cuanto al caótico establecimiento de las escuelas de caligrafía, hay dos cosas en las que se puede pensar.

La primera razón es que el mundo del arte y el mundo de la moral y la religión están conectados para dar forma al concepto de "Tao". Si un escritor expresa directamente sus conmovedoras emociones, se considera que esto está divorciado de la esencia del arte. Sólo suprimiendo el pequeño ego y purificando la emoción en una "forma" de expresión se puede producir un arte exquisito.

Obras de caligrafía de Ono Michifeng (parte)

Este tipo de verdad se afirma en el libro del Maestro Kanehao "Uran Grass". El ejercicio del autocontrol y la búsqueda de la purificación, llamado aprendizaje o cultivo, es un proceso necesario para la expresión, y también es la visión conveniente del escritor sobre "ser un ser humano".

En esta verdad, las canciones tienen canciones, los libros tienen caligrafía, y todo respeta la "transmisión oral secreta" con respeto sagrado, y como resultado, finalmente nació la llamada escuela;

p>

Las obras de caligrafía de Fujiwara Saori (detalle)

Otra razón que se puede citar son las limitaciones financieras de la clase pública (noble). Cuando te conviertes en el antepasado o sucesor de una secta de primera clase, la única forma que puedes esperar es confiar en cultivar discípulos para obtener beneficios materiales.

Desde finales del período Kamakura hasta el período Muromachi, la caligrafía puede verse como el nacimiento de varias sectas. De hecho, lo que se busca es la mitad de esta razón.

Obras de caligrafía del Emperador Saga (parte)

Además, al final del artículo del Sr. Komatsu "La dirección de la historia del Shu Liu japonés", el término único en Japón "Shu Liu Se utiliza ". Las palabras se utilizan para describir la relación entre "tipo" y "Tao":

La palabra "flujo de libro" no existe en el diccionario. "Caligrafía" está estandarizada como "el método de escritura de palabras" y "el método de escritura de artículos". Este término se usa a menudo en la historia de la caligrafía china, pero no existe una expresión que indique "flujo de caligrafía".

Obras de caligrafía de Tachibana Issei (parcial)

Según este punto de vista, la llamada historia de la caligrafía en realidad sólo existe en la historia de la caligrafía japonesa, pero la historia de la caligrafía Está estrechamente relacionado con la historia de la caligrafía. Se puede decir que la historia fluida es como los dos lados de un marco.

En la historia de la caligrafía, no es difícil imaginar la tradición de heredar la caligrafía de maestro en maestro, y la clase aristocrática inmersa en el mundo "empleado" (erudito y conocedor), en diversos secretos se inventado y transmitido oralmente a partir de la enseñanza de la caligrafía, formando "alusiones" (alusiones).

Las obras de caligrafía de Saicho

El flujo del ritual en la historia de la caligrafía es solo un "tipo" estudiado por personas de la clase aristocrática. Este "tipo" se llama caligrafía.

Por tanto, mi opinión personal es que la historia de la caligrafía y la historia de la caligrafía van de la mano. Sólo respetando el "tipo" y obedeciendo el "tipo" puede nacer el "Tao".

La caligrafía de atención plena de Da Xiu funciona (parcial)

“Caligrafía” japonesa moderna

Generalmente practicada en Japón, chino y japonés, o caracteres chinos y kana, como un método de investigación binario simple. Existe la tendencia de que las personas que se especializan en caligrafía china no mencionen la caligrafía japonesa.

Como japonés, es natural pensar en la caligrafía japonesa. He aprendido mucho de la caligrafía china. En conclusión, me centraré en pensar en la caligrafía japonesa. Para aquellos que estudian caligrafía. Parte importante de la caligrafía. Responsabilidades y tareas del mundo.

El Sr. Furutani define "caligrafía" como:

Las obras de caligrafía de Kosaka Kiseki

Desde el punto de vista de entrar o incluso salir de la forma, es mediante No significa decisivo. El "Tao" de las metas o estándares debe ser el "Libro" que trascienda al "Tao". Pero en el Japón moderno, en este punto debería decirse que "caligrafía" ≠ "libro".

De hecho, como dijo el Sr. Komatsu: Sólo respetando el "tipo" y obedeciendo el "tipo" puede nacer el "Tao". Hoy en día, todavía nos adherimos a la costumbre de "maestro a maestro". herencia del maestro", y el "Yu Liuyi (Escuela)" "El "libro" es extremadamente solemne, casi no hay "funcionarios" ni "hechos antiguos", es decir, no hay ningún "tipo" de cultivo y alusiones (clásico; ). Es como heredar la "transmisión oral de secretos", que se puede decir que es un "arte de la caligrafía", la prosperidad de los "calígrafos".

Las obras de caligrafía de Kamijo Nobuyama

Sin el "tipo" heredado de los maestros, no puedes convertirte en calígrafo. Así es la cultura japonesa. Por eso, ¿no es necesario y necesario reexplorar y pensar en el “libro” que trasciende el “Tao”?

El autor cree que, en términos generales, el "Tao" de la caligrafía china es una combinación del Tao (humanismo) de la "ética y moral" confuciana y el Tao de "no hacer nada por la naturaleza" del taoísmo. (El Tao sigue a la naturaleza), quizás junto con el pensamiento de Yixue y el pensamiento Zen;

Existe una obra de caligrafía de Inoue

Por otro lado, el "Tao" de la caligrafía japonesa puede. Se asocia fácilmente con el lado espiritual, y su originalidad es algo ideológico y conceptual, que no es más que influenciado por el pensamiento chino "Tao".

"Tao" es sin duda un concepto abstracto. Si perdemos la base ideológica y solo hablamos de cosas espirituales, fácilmente conduciremos a malentendidos, diremos que "libro" es artístico, plástico. , y visual. Sí, ¡es completamente inconsistente con el pensamiento y la cultura orientales!

————

Toshiharu Kawauchi, también conocido como Junpei, es el profesor principal y supervisor doctoral del Departamento de Caligrafía de la Universidad Daito Bunka en Japón. Graduado de la Universidad de Tsukuba, Japón (Licenciatura en Caligrafía, Maestría en Artes) y de la Universidad Daito Bunka, Japón (Ph.D. en Estudios Chinos). De 1981 a 1983 estudió caligrafía en la Academia de Bellas Artes de Zhejiang. Sus maestros de caligrafía fueron el Sr. Imai Lingxue y el Sr. Sha Menghai.