Preguntas sobre traducción de palabras en chino clásico

1. Temas de la traducción al chino clásico

Biografía de Zuo Guangdou Translation Al comienzo de Tianqi, el tribunal discutió el nombramiento de Xiong Tingbi, Wei Yingjia y otros. Guangdou pelea solo y pelea escasamente, diciendo que Tingbi tiene talento.

Pero la cantidad no es ambiciosa. En el pasado, fue suficiente para defender la dinastía Liao, pero ahora es insuficiente para restaurar la dinastía Liao. Tingbi fue derrotado. En el otoño del tercer año, Shu pidió convocar a Wen Zhenmeng, Man Chaojian, Mao Shilong, Xu Daxiang, etc., y también suplicó convocar a Jichun y Fan Jishi. Ji Shi también habla de "mover el palacio".

Aquellos que sean diferentes a los demás no serán aceptados. En ese año, fue ascendido a Dali Cheng y ascendido a Shaoqing.

En febrero del próximo año rendirá homenaje al censor de Zuo Qiandu. En ese momento, Han Xu, Zhao Nanxing, Gao Panlong, Yang Lian, Zheng Sanjun, Li Banghua y Wei Dazhong estaban en lugares importantes y luchaban entre sí con el propósito de advertir. Las críticas se utilizan para descartar lo malo. y aquellos que son honestos deben confiar en ellos, pero aquellos que son tabú no pueden ser tolerados. Guangdou y Ruan Dacheng estaban en el mismo lugar que Shizhong y fueron reclutados en la capital. Todos los funcionarios y departamentos fueron entregados a Shizhong.

Si había vacantes, la primera persona en mudarse fue Shipu de. Dinastía Zhou, luego Dacheng y luego Dazhong. Dacheng invitó a Zhongzhi, pero Leshi Pu se negó a mudarse, pensando que era su propia tierra.

Zhao Nanxing lo odiaba y quería cambiar su caso a Dacheng. Dacheng sospechaba de Guangdou de su complot y lo odiaba mucho. Xiong Mingyu y Xu Liangyan querían ganar Qian

Ambos eran censores, pero Nanxing llevó a Guangdou a hacerlo y también odiaban a Guangdou. La gente de Jiangxi también utilizó su antiguo título de Dazhong, por lo que se casaron con él.

Durante el incidente, Fu Kui acusó a Guangdou y Dazhong de ser traidores en comparación con Wang Wenyan. Después de pelear y discutir, también calumnió al manager de Jie Dongchang, Xingfu.

Lo sucedió como hermano menor de Kun. Kuangqi y luego criticar a Guangdou. Simplemente lucha y suplica y el asunto se resolverá.

Yang Lian acusó a Wei Zhongxian y luchó contra él. También expuso a Cui Chengxiu, el líder de Panlong, a robar bienes robados. Zhongxian y su grupo estaban furiosos.

Él y Zhongxian compitieron con Nanxing, Panlong y Dazhong, y los segundos generales compitieron con Lian y Guangdou. Guangdou estaba tan enojado que acusó a Zhongxian y Wei Guangwei.

Se planearon treinta y dos decapitaciones. Planearon ejecutarlos el 2 de noviembre y enviar a sus esposas de regreso al sur con anticipación. Zhongxian Kouzhi, se tomó dos días libres para reunirse con los magistrados.

Ambos perdieron su estatus. El grupo de jóvenes se llenó de odio y reconstruyó la clásica prisión china. Salieron a la luz para luchar por la fama y enviaron enviados para arrestarlo. Los padres y los niños abrazaron a los caballos.

El primer aullido sacudió el campo, y los jinetes también derramaron lágrimas de nieve. Cuando llegue el momento, emitirá un edicto imperial y recibirá duras noticias. Xu Xianchun acusó falsamente a Yang Hao y Xiong Ting de aceptar sobornos. Lian y otros inicialmente se negaron a aceptar los sobornos, pero temieron ser torturados hasta la muerte por no aceptarlos.

Todos se acusaron falsamente y robaron veinte mil bienes robados. Zhongxian estaba corrigiendo su decreto y aun así ordenó a Xianchun que lo alcanzara cada cinco días, pero no fue a la corte.

Todos comenzaron a arrepentirse de su error de cálculo. Sun Qi se conoció en Rongcheng, también era un caballero íntegro. Luchó con Dingxing Luzheng en una batalla ligera con Jifu, quien defendía el uso del vino y el oro, y todos los seres vivos competían por ello. Después de obtener miles de oro, planeó reemplazar al perdedor y retrasar su encarcelamiento. Sin embargo, Guangdou y Lian fueron asesinados por el carcelero el mismo día. Era el 20 de julio del quinto año. del año, y el año era cincuenta y uno.

2. Ayúdame a encontrar 10 textos chinos clásicos con traducciones y preguntas urgentes

1. (2005 Shanghai) Lee lo siguiente y completa las preguntas 7-10 (10 puntos) Zheng Ren escapa del verano① Zheng Ren Los hay. que escapan del calor del verano bajo el bosque solitario ②, y las sombras se mueven durante el día, y se esconden en los pliegues ③ para evitar la sombra. Al anochecer, se sientan bajo los árboles Cuando la luna se mueve, las sombras se mueven, y. moverse hacia los pliegues para evitar la sombra, y sufren de rocío ④ en el cuerpo El yin excede ⑤ y el cuerpo está demasiado mojado Esto se debe a que uno es hábil en el día pero torpe en la noche. Notas] ① Escapar del verano: escapar del calor y disfrutar del frescor ② Bosque solitario: un árbol independiente ③衽(rěn): tumbado sobre una estera ④桡(rú): mojarse. "yu", aún mejor 7. Usa chino moderno para explicar las palabras resaltadas en el texto (4 puntos) (1) Mueve 衽 para seguir al Yin ( ) (2) Su yin excede ( ) 8. Usa chino moderno para explicar. la oración subrayada en el artículo (2 puntos) Es hábil en el uso del día pero torpe en el uso de la noche 9. La expresión específica del "torpe" del pueblo Zheng (Expresa en tu propio idioma) (2 puntos) 10. Qué. esta fábula le dice a la gente que es (2 puntos) 2. (Ciudad de Linyi, 2005) Lea los siguientes dos pasajes chinos clásicos y responda las preguntas 6 a 9. Un trozo de comida, una sopa de frijoles, si lo consigue, lo obtendrá. vive, si no lo obtienes, morirás. Si lo llamas, las personas que practican Tao no lo aceptarán; si lo das, la gente mendigo lo despreciará. No entiendo la etiqueta y la justicia. Si lo acepto, ¿cómo puedo agregarle diez mil campanas? Por la belleza del palacio, el apoyo de las esposas y concubinas y de las personas necesitadas que conozco, ¿debería ser mi esposa? No lo acepté por mi muerte corporal, pero ahora lo hago por la belleza del palacio; no lo acepté por mi muerte corporal, pero ahora lo hago por mis esposas y concubinas; No lo acepté debido a la muerte de mi cuerpo, pero ahora lo hago porque la gente pobre que conozco puede atraparme: ¿Está bien? Esto se llama perder la intención original (Seleccionado de "Lo que quiero pescar" de Mencio) Mencio dijo: "... la corona ① y ② del marido son ordenadas por su padre; cuando una mujer se casa, su madre le ordena que sea. Despedido a la puerta de la casa, dijo: "¡Cuando vayas a la casa de tu hija, debes respetarla y no desobedecer al amo!". Ser justo es ser obediente, y este es el camino para una concubina. vivir ampliamente en el mundo 6 y establecer la posición correcta en el mundo 7. Camina por el gran camino del mundo ⑧ si tienes la voluntad y la gente, síguelo 9 si no tienes la voluntad, ve; A tu manera, las riquezas y los honores no se pueden suprimir, la pobreza y la humildad no se pueden mover, y el poder no se puede doblegar: a esto se le llama un verdadero hombre". (Extraído de "Mencius: Teng Wen Gong") [Nota] ① [Esposo] Hombre adulto ② [Corona] En la antigüedad, un hombre era llamado adulto cuando tenía veinte años y se llevaba a cabo una ceremonia de coronación ③ [Compañero] Enseñanza ④ [Maestro] Esposo ⑤ [Concubina] Mujer, aquí "concubina". "Mujer" se usa junto con ⑥ [Guangju] una casa espaciosa, Mencio lo usó para representar "benevolencia" ⑦ [posición correcta] la posición correcta, Mencio lo usó para representar "ritual" ⑧ [Dao] un gran camino, Mencio usó a la metáfora de "rectitud" ⑨ [Yu] Sigue el camino 6. Explica el significado de las palabras puntuadas en las siguientes oraciones (2 puntos) ① La gente pobre que conozco tiene que estar conmigo. ¿bueno? Ya: ③ Ve a la casa de la hija: ④ El que considera la obediencia como lo correcto es el camino de una concubina. Obediencia: 7. Traduce las oraciones subrayadas en el texto (4 puntos) ① Wan Zhong lo acepta sin distinguir la etiqueta. y justicia, Wan Zhong lo acepta sin distinguir etiqueta y justicia, Wan Zhong lo acepta sin distinguir etiqueta y justicia, Wan Zhong ¿Cómo puedo ser más leal a ti? ② Las riquezas y los honores no se pueden mover, la pobreza y la humildad no se pueden mover y el poder no. doblar: esto se llama un hombre de verdad 8. ¿Qué proposiciones expone Mencio en los artículos A y B? (4 puntos) Respuesta: 9. En los dos artículos A y B, ¿cuáles son los puntos en los que las opiniones discutidas por Mencio son consistentes? ¿Cuál es la diferencia? (3 puntos) Respuesta: 6. ①De: Conocer "virtud", ser agradecido (o bondad, favor) ②Has: Detenido ③Zhi: Ir a... ④Shun: Obediencia (2 puntos, 1 punto por dos explicaciones) 7. ① Si aceptamos un salario de diez mil minutos sin distinguir si está de acuerdo con la etiqueta, ¿qué beneficio nos traerá un salario de diez mil minutos? ② La riqueza no puede confundir mi corazón, la pobreza no puede cambiar mis aspiraciones y el poder no puede hacerme rendirme (4 puntos. 2 puntos por cada oración. No se requiere que sea completamente consistente con el texto original. La traducción es correcta y no hay error de lenguaje) 8. Texto A: significado La vida es más importante que la vida Cuando la justicia y la vida no pueden equilibrarse, uno debe sacrificar su vida por la justicia (o no debe "perder la intención original" bajo ninguna circunstancia). Un verdadero hombre debe tener la capacidad de "no dejarse conmover por la riqueza, la pobreza o la humildad, y por la fuerza pero no doblegarse". "La integridad del pueblo debe adherirse a la benevolencia, la rectitud y el decoro (o la gente debe adherirse a la benevolencia, justicia y propiedad) (4 puntos, 2 puntos cada uno) 9. Uno debe prestar atención a la "rectitud" al tratar con el mundo (1 punto) Ambos artículos expresan la necesidad de que un hombre tenga el carácter para buscar la "justicia" , pero el texto B también refleja las ideas de Mencius sobre "benevolencia" y "decoración" (2 puntos) 3. 2005 Ciudad de Linyi (para la Zona Experimental de Reforma Curricular)

Lea los dos pasajes siguientes en chino clásico y responda las preguntas 6 a 9. [A] El príncipe dijo: La iluminación de Zhongyong es recibida por el cielo. El cielo para su aceptación es que un hombre sabio está muy lejos de un hombre talentoso si muere. para todos será aceptado. No es posible para la gente. El cielo que lo acepta es así. Es una cosa virtuosa. Los que no lo aceptan pueden hacerlo para todos. No lo acepto es para todos, pero el que no lo acepta puede hacerlo para todos. (Extracto de "Shang Zhongyong") [B] La gente está aprendiendo y si no progresan todos los días, se retirarán. Si estudias solo y sin amigos, te sentirás solo y será difícil tener éxito si te quedas. En un lugar durante mucho tiempo, te infectarás sin darte cuenta. Desafortunadamente, serás pobre en una zona remota, donde no hay carros ni caballos, aún así debemos investigar eruditamente y consultar a los antiguos para descubrir qué es lo correcto. y mal. Un plebeyo puede obtener cincuenta o seis de cada diez. Si no sales de casa ni estudias, entonces, aunque estos eruditos son tan buenos como Zi Gao y Yuan Xian, no serán de ninguna utilidad para el mundo. "En una ciudad con diez casas, debe haber alguien tan leal y digno de confianza como Qiu, que no esté tan ansioso por aprender como Qiu". Como un sabio como Confucio, todavía tenía que estar ansioso por aprender, ¿no puede la gente de hoy alentar? ¿a él? (Extracto de "Carta a los amigos" de Gu Yanwu) [Notas] ① [Lujo] unilateral, superficial. ② [Capital] enredado ③ [Revisión] detallada ④ [Ji] exploración, investigación. ⑥[ Zigao, Yuanxian] Discípulos de Confucio. ⑦ [邑] Lugar, ⑧ [Qiu] Confucio ⑨ [Mian] Diligencia, trabajo duro 6. Explique el significado de las palabras puntuadas en las siguientes oraciones. Soldado para todos Muerte: ②La persona que lo recibió de otros no vendrá: ③Desafortunadamente y en un área remota: ④Al final, no ayudará al mundo: 7. Traduce las oraciones subrayadas del artículo al chino moderno (. 4 puntos) ① El que lo recibe del Cielo es que los sabios están muy por delante de sus talentos ② La gente está aprendiendo, y si no progresan todos los días, retrocederán 8. El artículo A habla de "convertirse". "un talento", y el artículo B habla de "hacer conocimiento". Los dos enfatizan puntos diferentes. Diferente. Por favor, hable sobre las diferencias específicas según su comprensión. (3 puntos) 9. Tanto el artículo A como el B son muy argumentativos. Intente Resuma los contenidos principales discutidos en los dos artículos respectivamente (4 puntos) Artículo A: B: 6. ① Finalmente ② llegó al ③ lugar (respuestas como "límite" y "región" también son correctas) ④ Ayuda (2 puntos, 1). punto por cada dos explicaciones correctas) 7. ① Su talento es más talentoso que el de la gente común. Las personas son mucho más altas ② Las personas tienen conocimiento, y si no progresan todos los días, retrocederán todos los días (4 puntos. 2 puntos por cada oración, no es necesario que el texto sea consistente, la traducción sea correcta y no haya problemas de idioma) 8. El artículo A enfatiza que para convertirse en un talento, además de "Además del" Cielo de Recibir " , también necesitamos "la persona que lo recibe". El artículo B enfatiza que para aprender es necesario tener amigos que investiguen, estudiar seriamente los principios del libro y salir a estudiar y vivir (o ampliar sus horizontes) [ 3 puntos. Respuesta correcta al artículo A.

3.

Paso 1: Explore las preguntas rápidamente. Las preguntas extracurriculares del examen de lectura de chino clásico tienen una característica: algunas opciones de preguntas proporcionan el significado de ciertas palabras clave en el texto; algunas preguntas indican el contenido principal del clásico; Examinar el texto en chino ayudará a los estudiantes a comprender inicialmente el significado general del texto en chino clásico. Por lo tanto, al recibir un pasaje extracurricular de lectura en chino clásico, primero debe examinar rápidamente las preguntas después del pasaje. En términos generales, pasajes extracurriculares de lectura en chino clásico. A cada párrafo se le asignará un título, y la mayoría de los títulos resumen el contenido principal del artículo en chino clásico. Por ejemplo, en una prueba, un pasaje extracurricular de lectura en chino clásico de "Chu Ren Xuezhou". " fue probado. El título de esta estructura sujeto-predicado resume. Podemos conocer el contenido principal del párrafo después de leer el título. En resumen, analizar cuidadosamente el título del párrafo puede permitirnos comprender rápidamente el contenido principal del chino clásico. texto Paso 3: Lea rápidamente el texto completo lectura extracurricular en chino clásico con anotaciones. En los pasajes, generalmente se dan comentarios para algunas palabras en chino clásico difíciles de entender. Estos comentarios ayudan a los estudiantes a comprender con precisión el contenido principal del texto en chino clásico. , No ignore estos comentarios, lea el texto completo rápidamente con los comentarios. Además, cabe señalar que al leer el texto completo, si encuentra "obstáculos", no se detenga a pensar mucho, continúe leyendo. En resumen, lea el texto completo rápidamente, sin intentar comprenderlo por completo, para que pueda comprender el significado general del artículo. Eso es todo: “Recetar el medicamento adecuado al caso” para responder la pregunta. Hay tres tipos de preguntas extracurriculares de lectura en chino clásico, a saber, preguntas de explicación de palabras, preguntas de traducción de oraciones y preguntas de comprensión de contenido. Se utilizan diferentes métodos de resolución de problemas para diferentes preguntas: (1) Preguntas de explicación de palabras: la mayoría de estas preguntas son para examinar el fenómeno. de polisemia en palabras de contenido en chino clásico, y estas palabras de contenido en chino clásico son básicamente lo que los estudiantes han aprendido en chino clásico en clase. Al resolver preguntas, primero deben aplicar los métodos que hemos aprendido. El significado de las palabras de contenido en chino clásico es luego. verificado junto con el contexto. Si el significado es fluido y fluido, es la respuesta correcta (2) Pregunta de traducción de la oración: la oración traducida debe traducirse a forma libre sobre la base de la traducción literal. las palabras clave en el borrador Explíquelo (traducción literal); luego, escriba el significado general de la oración (traducción libre). Al traducir la oración, debe prestar atención a las siguientes cuestiones: ① Número de año, nombre de la persona. nombre del lugar, nombre oficial, nombre de las cosas, título del libro, nombre del país, etc. Algunos sustantivos deben mantenerse tal como están sin traducción. Por ejemplo: "En la primavera del cuarto año de Qingli (nombre del año), Teng. Zijing (nombre de la persona) fue relegado al condado de Baling (nombre del lugar)". Esta oración se puede traducir como: En la primavera del cuarto año del período Qingli, Teng Zijing fue degradado. Oficial, se convirtió en prefecto del condado de Baling ② Las palabras que no tienen significado real en la oración deben eliminarse, por ejemplo: "Chen Shengzhe, nativo de Yangcheng". "Zhe...ye" expresa juicio y no tiene significado, por lo que debe eliminarse. : Chen Sheng es de Yangcheng ③ Hay algunos patrones de oraciones especiales en chino clásico (como inversión sujeto-verbo, preposición de objeto, posposición adverbial, etc.) que son diferentes del orden de las palabras del chino moderno, por lo que es necesario. cometer algunos errores al traducir Ajustes apropiados Por ejemplo: "¡Es muy desfavorable para ti (inversión de sujeto y predicado)!" Esta oración se puede traducir como: Tu falta de inteligencia es demasiado grave ④ Si la oración traducida es una oración omitida. debe Se agregan los ingredientes omitidos. Por ejemplo: "Naidan escribió en seda que decía 'Rey Chen Sheng' (el sujeto se omite)". Esta oración se puede traducir como: Ellos (el sujeto) usaron cinabrio para escribir las palabras '. King Chen Sheng' sobre la seda. Palabras (3) Preguntas sobre comprensión del contenido. Hay tres formas de resolver este tipo de preguntas: primero, responda citando oraciones del texto original; segundo, responda extrayendo palabras clave del texto original; tercero, responda organizando el texto con sus propias palabras. Tres métodos, la tasa de precisión de la respuesta es mayor con el primer y segundo método. 4. Traducción y título del capítulo 9 del chino clásico

El autor original pudo haberle preguntado a Confucio: "¿En qué se parece Yan Hui a un ser humano?". Él dijo: "Una persona benevolente.

Qiu Furu también lo es: "¿En qué se parece Zigong a un ser humano?", Dijo Bin. "¿En qué se parece Zigong a un ser humano?" dijo: "Qiu puede ser amable y tolerante, elocuente y modesto, valiente y tímido. Con las habilidades de tres hijos, Yi Qiu puede hacer una cosa y Qiu no puede hacerlo".

Confucio. sabía qué hacer. A Qin Niu le faltaba un sendero en las montañas y se encontró con ladrones. Le quitaron el carro y el caballo, desataron su litera y se llevaron su ropa y su colcha.

Cuando alguien roba algo, lo recordará. No tendrá miedo de su apariencia ni se preocupará por sus aspiraciones, sino que estará feliz y satisfecho de sí mismo.

Luego, el ladrón preguntó: "Le quité la propiedad a su hijo y le robé con un cuchillo, pero su voluntad no fue movida. ¿Por qué?" Qin Niuque dijo: "El propósito de los carros y los caballos es transportar el cuerpo, y el propósito de La ropa es para cubrir el cuerpo. Los santos no hacen esto". El ladrón se miró y dijo con una sonrisa: "Si no dañas tu vida con el deseo y no dañas tu cuerpo con beneficios, entonces el Los santos de este mundo definitivamente me respetarán. "Es por problemas".

También lo mató. Esto se puede saber sabiendo, pero no se puede saber sabiendo y no sabiendo; puede ser valiente y atrevido, pero no puede ser valiente y atrevido.

Cualquiera que tenga el Camino debe morir sin escasez, y poder evitar el sufrimiento, para que sea valorado en el mundo. Ahora sabemos por qué lo hacen ellos solos, pero no sabemos por qué lo hacen otros, y lo que hemos discutido aún no ha sido investigado.

Si una persona puede pasar de Zhaozhao a Mingming, está casi en línea con el Tao. "Poesía" dice: "La gente también tiene palabras, y nadie es sabio ni tonto".

Esto es lo que significa. ("Huainanzi·Volumen 18·Lecciones humanas (Parte 2)") Traducción Alguien le preguntó a Confucio: "¿Qué clase de persona es Yan Hui?". Confucio respondió: "Es un hombre amable.

Yo no lo soy". tan bueno como él "Alguien volvió a preguntar: "¿Qué clase de persona es Zi Gong?" Confucio respondió: "No soy tan bueno como él". "¿Qué clase de persona es Zi Lu?" Él respondió: "Es un valiente. Hombre.

No soy tan bueno como él." El invitado dijo: "Los tres son peores que tú, pero todos se convierten en tus alumnos y escuchan tus enseñanzas. "¿Por qué? ?" Confucio dijo: "Pero yo, Confucio, puedo ser amable y decidido, bueno discutiendo pero a veces torpe, valiente y tímido.

Toma a los tres, no estaría dispuesto a intercambiar mi opinión. fortalezas para mi estilo de vida." Confucio sabía cómo utilizar sus propias fortalezas y debilidades.

Qin Niuque pasaba por una montaña y se encontró con un grupo de ladrones. Los ladrones le quitaron el carruaje y el caballo, le abrieron los bolsillos y la caja de bambú, y también le quitaron la ropa y la colcha. Cuando los ladrones se fueron, volvieron a mirar a Qin Niuque y vieron que en lugar de parecer temeroso o triste, Qin Niuque parecía muy feliz y un poco tranquilo.

Los ladrones luego le preguntaron a Qin Niuque: "Te robamos tus pertenencias y te amenazamos con un cuchillo, pero tu rostro no cambió y tu corazón no latía. ¿Por qué?" Qin Niuque respondió: "Los carros y los caballos se usan para que la gente cargue y monte, y la ropa se usa para cubrir el cuerpo. Un santo no dañará su cuerpo ni su mente porque se preocupa por estas propiedades que nutren y protegen el cuerpo después de escuchar esto". , los ladrones Fan Gao se miraron y sonrieron después de verse, y dijeron: "Esta persona sabe que no debe dañar el cuerpo y la mente con deseos materiales, y no arrastra el cuerpo con fines de lucro. Hoy es un santo.

Si esa persona va a ver al rey con una charla tan elevada. Después de ser reutilizado, definitivamente tratará con nosotros en serio". Entonces los bandidos regresaron y mataron a Qin Niuque.

Este Qin Niuque puede usar su sabiduría para demostrar que lo sabe todo, pero no puede ocultar su inteligencia con su inteligencia ni fingir estar confundido para evitar la muerte; Valiente, pero no se atreva a mostrarse "debilidad". Cualquiera con una actitud recta puede afrontar emergencias repentinas sin parecer indefenso y siempre puede resolver desastres, por eso todo el mundo lo valora.

Si sólo conoces las razones por las que haces algo, pero no conoces las razones por las que otros hacen algo, y te conoces a ti mismo pero no al enemigo, entonces esa persona está lejos de tener un estudio exhaustivo de cosas complicadas. Si una persona puede pasar de la comprensión y la astucia originales al reino del caos y la sabiduría, entonces no estará lejos del Tao.

"El Libro de los Cantares" dice: "La gente ha dicho tales cosas, y todos los filósofos son tontos".

33. La interpretación incorrecta de las palabras agregadas en las siguientes oraciones es A. Servir para el maestro: conducir B. Al Qin Niu le faltaba un camino en las montañas y encontró un camino robado: la montaña camino C. Regresar robando Mirando hacia atrás: mirando hacia atrás D. Por lo tanto, lo más preciado del mundo es:... es lo más preciado 34. El significado y el uso de las palabras funcionales agregadas en cada uno de los siguientes. Los grupos son diferentes, Jie Zi se despierta con un cuchillo y puede decirle al autor C. Los ladrones se miraron y sonrieron, diciendo que se dirigían hacia la mañana y regresaban al anochecer. se preocupa primero. 35. Lo siguiente no resume ni comprende el contenido de este artículo. El correcto es A. Confucio pudo ver que era inferior a Yan Hui en benevolencia, inferior a Zigong en argumentación e inferior a Zi Lu en coraje. , y también pudo ver sus propias fortalezas. B. Cuando Qin Niuque se enfrentó a un grupo de ladrones, en lugar de estar asustado o preocupado, en realidad parecía muy feliz, hablando y riendo libremente y a gusto.

C. Cuando los ladrones vieron que Qin Niuque era un santo que no dañaba su cuerpo ni su mente debido a deseos materiales y que no arrastraba su cuerpo debido a las ganancias, quedó asombrado y le perdonó la vida. . D. Este artículo hace una aguda comparación entre Confucio y Qin Niuque, critica la agudeza de Qin Niuque y elogia la gran sabiduría y necedad de Confucio.

36. Traduce las oraciones subrayadas en el párrafo de texto anterior al chino moderno. Qiu puede ser benevolente y tolerante, discutir y ser tímido, valiente y tímido. Con las habilidades de los tres hijos, Yi Qiu puede hacer una cosa y Qiu Fu puede hacerlo.

Respuesta de referencia: 33. B camino: sustantivo como verbo, caminar por el camino. 34. AA, es: una preposición, que indica ser pasivo.

Verbo, construir; B. Con: preposición, uso.

C. Er: conjunción, que indica modificación. D. Palabra auxiliar estructural, auxiliar para indicar la preposición del objeto, sin significado real.

35. C Los ladrones finalmente regresaron y mataron a Qin Niuque. 36. Yo, Confucio, soy amable y decidido, bueno discutiendo pero a veces torpe, valiente y tímido.

No estoy dispuesto a cambiar las fortalezas de los tres por mi forma de vida. 5. Encuentre 5 artículos extracurriculares en chino clásico (solicite el texto original, título de traducción)

El texto original es "Discusión con los funcionarios sobre cómo detener el robo" ("Zizhi Tongjian" de Sima Guang).

O por favor (alguien defiende) reforzar la ley para prohibirlo. El emperador Taizong dijo: "¡La razón por la que la gente es ladrona es porque tienen impuestos elevados y servidumbre pesada, funcionarios codiciosos y sufren de hambre y frío, por lo que no tienen tiempo para preocuparse por su integridad! Debo eliminar la extravagancia, ahorrar dinero , aligerar el trabajo y los impuestos y elegir funcionarios honestos. Si la gente tiene suficiente comida y ropa, no les robarán y utilizarán la ley. "Después de unos años, el mar estará en paz, los caminos no. recogido, las casas no se cerrarán y los comerciantes podrán permanecer en la naturaleza.

Traducción El emperador y sus ministros discutieron cómo detener a los ladrones. Hubo peticiones para que se aplicaran leyes penales severas para detenerlo.

El emperador sonrió y dijo: "La razón por la que la gente se convierte en ladrones es porque hay demasiados impuestos, demasiado trabajo y servicio militar, los funcionarios son codiciosos y la gente no tiene suficiente para comer". y no tenemos suficiente ropa para vestir. Esto es cierto. Problema, por eso no nos importa la vergüenza. Debemos deshacernos del lujo, ahorrar gastos, reducir el trabajo obligatorio, recaudar menos impuestos, seleccionar y nombrar funcionarios honestos, para que Si la gente tiene suficiente comida y ropa, entonces, naturalmente, no lo harán. ¿Por qué deberíamos aplicar leyes penales severas para los ladrones? A partir de entonces, después de unos años, el mundo estaba en paz, nadie recogía las cosas de otras personas que caían al suelo. camino y lo tomaron como propio, no era necesario cerrar las puertas y los comerciantes y viajeros podían dormir al aire libre.

Texto original "El enviado de Qi preguntó a la emperatriz Zhao Wei" (Política de los Estados Combatientes). ) El enviado del rey de Qi le preguntó a la emperatriz Zhao Wei. Antes de enviar la carta, la emperatriz Wei le preguntó al enviado: "¿Estás bien?" ¿Está bien la gente? ¿Está bien el rey? El mensajero no dijo nada, pero dijo: "Se me ha confiado el poder del enviado. Ahora no le pregunto al rey, sino primero sobre la época y el pueblo. ¿Cómo puedo ser primero humilde y luego noble? ?" La reina Wei dijo: "No".

¿Cómo puede haber personas si no hay edad? Si no tienes pueblo, ¿cómo vas a tener un rey? ¿Entonces hay quienes abandonan el original y preguntan por el final? " Traducción: Después de que el rey Qi Xiang envió un enviado a saludar a Zhao Wei, antes de abrir la carta, Zhao Wei le preguntó al enviado: "¿Está bien la cosecha este año? ¿La gente está feliz? ¿Está bien tu rey? El enviado estaba un poco descontento y dijo: "El rey me ordenó saludar a la Reina Madre. No preguntaste primero sobre la situación de nuestro rey, sino sobre la situación de Nian Cheng y la gente. Isn ¿No es esto un poco humilde antes de ser respetuoso?" " Zhao Wei respondió más tarde: "No se puede decir eso.

Si no hay madurez, ¿cómo puede prosperar la gente? Si no hay pueblo, ¿cómo se puede respetar al rey en el sur? ¿Hay alguna razón para abandonar lo básico y hacer las últimas preguntas? "Texto original "Registros del amor al estudio y la diligencia al final de Renren" (de "Registros de suplementos" de Wang Jia) Al final de su mandato, tenía catorce años. Comenzó sus estudios como maestro y no tenía miedo de los peligros.

Cada frase: (Si una persona no aprende, ¿cómo puede tener éxito? ?) O debajo de los árboles, tejiendo pasto con techo de paja en un convento, cortando espinas para hacer corrales y tallando. savia de árbol en tinta; de noche, leyendo a la luz de las estrellas, o en la oscuridad, atando cáñamo y artemisa para iluminarse

(Los discípulos apreciaban su diligente estudio y a menudo se cambiaban de ropa con ropa limpia. ropa.) Las últimas palabras de la amonestación fueron: "Si a una dama le encanta aprender, seguirá existiendo incluso si muere; si no es una erudita, seguirá viva". "

Traducción: Cuando tenía catorce años al final de mi mandato, no tenía un maestro fijo para mis estudios. No tenía miedo de las largas distancias, los peligros y los obstáculos mientras llevaba una estantería a la espalda. . A menudo digo: "Si la gente no estudia, ¿cómo pueden tener éxito? ”

A veces me inclinaba bajo los árboles, tejía hierba cogon blanca para hacer una pequeña casa con techo de paja, cortaba palos de zarzo para hacer bolígrafos y usaba savia como tinta. Por las noches, leía bajo las estrellas y la luna. , y si estaba oscuro (si estaba oscuro), ataría artemisa para hacer un bolígrafo, ilumínalo tú mismo.

Escribe lo que quieras en su ropa para recordarlo. mucho, entonces le cambiaron ropa limpia por su ropa sucia.

Si (él) no es un santo, no lo leerá. Cuando estaba a punto de morir, advirtió: "A la gente le gusta". estudian, aunque estén muertos, seguirán vivos; los que no aprenden, aunque estén vivos, son sólo zombies." "

El texto original "Zheng Aprendí sobre Gai" ("Yu Ion" de Liu Ji") Zheng Zhi aprendió sobre Gai. Hubo una sequía severa durante tres años y no sirvió de nada, por lo que Lo abandoné como paja.

Llovió mucho durante tres años y fue inútil. Pronto, los ladrones estallaron y la gente se puso sus uniformes militares. para aprender a ser soldado serás viejo. Hay buenos agricultores que cavan campos para plantar arroz, pero están inundados durante tres años.

La gente dice que es mejor soltar agua para plantar mijo. , pero todavía lo conservan como está.

Por eso, se dice: "Cuando hay sequía, tienes un barco; cuando hace calor, tienes una piel". ¡El dicho famoso en el mundo! "Traducción: Un compatriota del estado de Zheng aprendió a fabricar ropa para la lluvia. Lo aprendió en tres años, pero cuando hubo una sequía severa, la ropa para la lluvia que hizo fue inútil.

Renunció a la ropa para la lluvia y aprendió a usar mandarina (una herramienta para buscar agua). Después de tres años de entrenamiento, llovió mucho y ya no era útil, así que regresó y volvió a hacer la ropa para la lluvia. Pronto empezaron a aparecer ladrones y la gente vestía uniformes militares (los uniformes militares pueden proteger contra la lluvia). Una persona que usa ropa para la lluvia quiere aprender a fabricar armas nuevamente, pero es demasiado mayor. Cuando Yu Lion se enteró de esto, dijo: "Hay muchas cosas en la vida que los humanos no pueden determinar. Todas están determinadas por los humanos. Sin embargo, aunque está determinada por el destino, depende del destino". (El compatriota es responsable del resultado).

Había un hombre en el estado de Yue que era bueno en agricultura. Recuperó terrenos baldíos y cultivó campos para cultivar arroz. Sin embargo, se enfrentaba a inundaciones cada tres años. La gente decía que la tierra debería ser drenada y plantada con mijo, pero él se negó a escuchar y siguió cultivando como antes. Hubo otros dos años de sequía.

Calculó la cosecha y descubrió que había compensado la mala cosecha anterior y todavía tenía excedente. Por eso, se dice: "Cuando hay sequía, hay que preparar barcos, y cuando hace calor, hay que coser ropa de piel.

Qué dicho más famoso en el mundo". texto "La biografía de Wen Tianxiang" ("Historia de la canción") Tianxiang llegó a Chaoyang y se encontró con Hong Fan, la izquierda y la derecha ordenan a la gente que adoren, pero no que adoren.

Hongfan lo recibió como invitado y fue con él a Yashan, donde envió una carta a Zhang Shijie. Tianxiang dijo: "No puedo defender a mis padres, así que enseño a otros a rebelarse contra sus padres, ¿de acuerdo?" Suo Zhigu fue escrito en el poema de Ling Ding Yang para que coincida con él.

Hay un dicho al final: "Nadie ha muerto desde la antigüedad, y su lealtad será recordada por la historia". Hongfan sonrió y lo ignoró.

El acantilado se rompe y el ejército celebra una reunión de vino. Hongfan dijo: "Con la caída del país, la lealtad y la piedad filial del primer ministro se han agotado. Si puede cambiar de opinión y servir a la dinastía Song, servirá al emperador y se convertirá en primer ministro".

"

Tianxiang rompió a llorar y dijo: "No puedes matar a tu país si mueres. ¡Es un pecado morir como ministro! "Traducción: Wen Tianxiang fue llevado a Chaoyang. Cuando vio a Hongfan, los escoltas le pidieron que fuera a verlo, pero Wen Tianxiang insistió en no hacerlo. Hongfan lo recibió como invitado, fue con él a Yashan y preguntó. Wen Tianxiang para hacerlo. Le escribió a Zhang Shijie y le ordenó que se rindiera. Wen Tianxiang dijo: "No puedo servir a la patria, sino enseñarme a dejar que la gente traicione a su propio país. ¿Cómo puedo hacer esto?". "Hongfan todavía le pidió que escribiera una carta de rendición, por lo que Wen Tianxiang no tuvo más remedio que darle los poemas y ensayos que escribió cuando cruzó el océano Lingding. Al final del poema, había una frase: "Desde la antigüedad , nadie ha muerto y su lealtad será recordada por la historia ". Ver Hongfan Después de eso, ya no mencionó el asunto. Más tarde, cuando Yashan fue conquistado, Hongfan celebró una celebración del vino en el ejército. Hongfan dijo: "Tu país ". 6. Cómo traducir palabras y frases en chino clásico

Habilidades de resolución de problemas en chino clásico 1. Resuelve el texto con preguntas. Leer chino clásico es relativamente difícil y la mayoría de los estudiantes a menudo no lo entienden después de leerlo una vez. En este momento, debe examinar rápidamente los requisitos de las preguntas de la prueba, especialmente la pregunta de juicio resumida del contenido final, léala detenidamente para comprender el contenido general del texto completo, porque a menudo hay un elemento en esta pregunta que no se ajusta al original. El texto y los otros tres elementos son correctos. Incluso si hay un error, a menudo es una cuestión de detalles. Luego, al interpretar la última pregunta, comprenderá inmediatamente el contenido del texto completo y luego leerá el texto original, obtendrá el doble de resultado con la mitad del esfuerzo y convertirá las dificultades en fáciles. 2. Usar texto para interpretar texto. Usar texto para interpretar texto es usar las palabras del artículo para resolver el problema. Varios factores en el artículo tienen una relación mutuamente restrictiva y mutuamente explicativa, lo que es una base para que los lectores interpreten el artículo. Por ejemplo, la pregunta de la prueba de 1994: "Respeta a los mayores del este, si no haces nada, tú". Siempre conseguirás arroz, así que ¿por qué comer solo en vano?" Encantador". "Baican" significa arroz blanco, porque el texto de arriba dice "se puede conseguir arroz blanco con un salario mensual...". 3. Anota el texto. Los ensayistas chinos clásicos darán algunas notas, que a menudo pueden ser de gran ayuda para resolver problemas. Por ejemplo, hay una frase en la pregunta de la prueba de 1991: "Muchas personas que lo saben ridiculizan al tío Duan, Zhouxu". El interrogador hizo anotaciones sobre "Tío Duan, Zhouxu" y, basándose en las anotaciones, se hizo una pregunta: " Para el Rey Langnan Evil King, la mayoría de las personas conocedoras han ridiculizado a Shu Duan, Zhou Xu, la razón es (qué). "Esto en realidad pone a prueba la capacidad de los estudiantes para interpretar el texto con hechos". Al responder oraciones traducidas, debes combinarlo con el contexto y ser bueno para entender las cosas. Por ejemplo, en 1994, si se usa la palabra "dar" en la oración "dar para apoyar", parece que se puede decir como "dar a" o "hacer... abundante". Pero desde un análisis racional, sólo podemos optar por "hacer... abundante". Porque, como funcionario retirado, He Ziping "dedicó todos sus esfuerzos" a no conformarse con el apoyo ordinario, sino a "hacerlo abundante". Otro ejemplo es la traducción de "apoyar a una familia privada", ¿es "apoyar a la madre en el hogar" o "apoyar a la madre en el manejo del hogar"? Independientemente del significado prescriptivo de la palabra, desde un punto de vista puramente emocional, no se puede decir que sea "ayudar a la madre a administrar la casa". Porque la importante tarea de "gestionar la familia" todavía recae en su madre, que tiene casi ochenta años. ¿Cómo puede He Ziping ser filial?

Paso uno: explore las preguntas rápidamente

Las preguntas extracurriculares del examen de lectura de chino clásico tienen una característica: algunas opciones de preguntas proporcionan el significado de ciertas palabras clave en el texto, algunas preguntas indican la principal; Contenido del chino clásico. Examinar las preguntas ayudará a los estudiantes a comprender inicialmente el significado general del texto chino clásico. Por lo tanto, cuando reciba un pasaje extracurricular de lectura de chino clásico, primero debe examinar rápidamente las preguntas posteriores al pasaje.

Paso 2: Analice cuidadosamente el título

En términos generales, los pasajes extracurriculares de lectura de chino clásico recibirán títulos. Los profesores deben guiar a los estudiantes para que presten atención y analicen cuidadosamente los títulos de los pasajes. Porque la mayoría de los títulos resumen el contenido principal del texto chino clásico. Por ejemplo, en una prueba, se probó un pasaje de lectura extracurricular de chino clásico llamado "Chu Ren Xuezhou". El título de esta estructura sujeto-predicado resume el contenido principal del párrafo. Conocemos el contenido principal del párrafo después de leer el título. En resumen, un análisis cuidadoso de los títulos de los pasajes puede permitirnos comprender rápidamente el contenido principal de los textos chinos clásicos.

Paso 3: Lea rápidamente el texto completo con anotaciones.

En los pasajes extracurriculares de lectura de chino clásico, generalmente se dan anotaciones para algunas palabras chinas clásicas difíciles. Estas anotaciones ayudan a los estudiantes a comprender con precisión el contenido principal de los textos chinos clásicos. Por lo tanto, los profesores deben recordar a los estudiantes que no ignoren estas anotaciones, sino que lean rápidamente el texto completo junto con las anotaciones.

Además, cabe señalar que los profesores deben recordar a los estudiantes que cuando encuentren "bloqueadores" en el proceso de lectura del texto completo, no deben detenerse a pensar mucho, sino continuar leyendo. En resumen, lea el texto completo rápidamente, sin intentar comprenderlo por completo. Sólo sea capaz de comprender el significado general del artículo.

Paso 4: “Recetar el medicamento adecuado” para responder a la pregunta.

Hay tres tipos de preguntas extracurriculares de lectura en chino clásico: preguntas de explicación de palabras, preguntas de traducción de oraciones y preguntas de comprensión de contenido. Se utilizan diferentes métodos de resolución de problemas para diferentes preguntas:

(1) Preguntas de explicación de palabras: la mayoría de estas preguntas tienen como objetivo examinar el fenómeno de la polisemia en palabras de contenido del chino clásico, y estas palabras de contenido del chino clásico son básicamente Los estudiantes han estudiado chino clásico en clase. Al resolver problemas, primero debemos aplicar los significados de las palabras chinas clásicas que hemos estudiado y luego verificarlos con el contexto. Después de comprobar que los significados son fluidos, la respuesta es correcta.

(2) Pregunta sobre traducción de oraciones: las oraciones traducidas deben ser una traducción libre basada en una traducción literal. Primero, explique el significado de las palabras clave del borrador (traducción literal), luego escriba el significado general de la oración (traducción libre); Al traducir oraciones, debe prestar atención a las siguientes cuestiones: ① Los nombres propios como nombres de años, nombres de personas, lugares, nombres oficiales, nombres de cosas, títulos de libros y nombres de países deben conservarse como están sin traducción. Por ejemplo: "En la primavera del cuarto año de Qingli (nombre del año), Teng Zijing (nombre de la persona) fue relegado al condado de Baling (nombre del lugar)". Esta oración se puede traducir como: En la primavera del cuarto año de Qingli, Teng Zijing fue degradado y se convirtió en prefecto del condado de Baling ② Las palabras que no tengan significado real en la oración deben eliminarse. Por ejemplo: "Chen Shengzhe es de Yangcheng". "Zhe...ye" significa juicio, que no tiene sentido y debe eliminarse. Esta frase se puede traducir como: Chen Sheng es de Yangcheng. ③Algunos patrones especiales de oraciones en chino clásico (como inversión sujeto-predicado, preposición de objeto, posposición adverbial, etc.) son diferentes del orden de las palabras del chino moderno, por lo que se deben realizar los ajustes apropiados durante la traducción. Por ejemplo: "¡Es muy, muy injusto contigo (inversión de sujeto y predicado)!" Esta frase se puede traducir como: Tu falta de inteligencia es demasiado grave. ④Si la oración traducida es una oración omitida, se deben agregar los elementos omitidos. Por ejemplo: "Naidan escribió en la seda que decía 'Rey Chen Sheng' (el sujeto se omite)". Esta oración se puede traducir como: Ellos (el sujeto) usaron cinabrio para escribir las tres palabras 'Rey Chen Sheng' en la seda.

(3) Preguntas de comprensión de contenidos. Hay tres formas de resolver este tipo de preguntas: primero, responder citando oraciones del texto original; segundo, responder extrayendo palabras clave del texto original; tercero, organizar la respuesta del texto con sus propias palabras; De los tres métodos, el primero y el segundo tienen una mayor precisión de respuesta.