Poesía que describe la frontera más allá de la Gran Muralla

Apreciación de los poemas fronterizos

Cuando el enviado ingresa a la capital Autor: Cen Shen

Mirando hacia el este desde mi ciudad natal, el camino es largo,

Las lágrimas en mis mangas nunca se secarán.

Nos reuniremos pronto sin lápiz ni papel.

Te enviaré un mensaje para decirte que estás a salvo.

Breve análisis: En el camino me encontré con un enviado que regresaba a Beijing y le pedí que enviara un mensaje a su familia para que no lo extrañaran. Esta es la naturaleza humana, pero cuando la expresa un poeta, lo es. Es más profundo. La conclusión hace que la gente sienta que parece contener innumerables dolores.

Pobres huesos junto al río Wuding,

Son como personas en un sueño de tocador primaveral.

Un breve análisis de este poema es una denuncia de la desgracia provocada por la guerra. ¡Todos se sienten tristes después de leerlo!

* Canción taiwanesa de Deng Youzhou Autor: Chen Ziang

Los antiguos no se ven antes,

Los recién llegados no se ven después.

Pensando en la belleza del cielo y de la tierra,

derramo lágrimas de tristeza.

Nota: Terraza Youzhou: También conocida como Terraza Yan, se dice que es la terraza dorada construida por el rey Zhao del estado de Yan para reclutar talentos. Su antigua ubicación se encuentra hoy en el condado de Daxing, Beijing.

Un breve análisis En el primer año de Larga vida a Tongtian de Wu Zetian (696), Khitan Li Jinzhong se rebeló y ordenó al rey Wu Youyi de Jian'an que liderara un ejército para atacar, y a Chen Zi'. Ang acompañó al ejército y al personal hasta la frontera nororiental. Wu Youyi no entendía en absoluto los asuntos militares y el consejo de Chen Ziang no solo no fue aceptado, sino que también fue desestimado. Por lo tanto, fue a la Torre Youzhou para expresar su frustración. Todo el poema tiene una mente amplia, un estado de ánimo generoso y triste, es sentimental sobre los tiempos actuales y entristece el pasado, sin falsos adornos. Su concepción, impulso, pensamientos y sentimientos han despertado una fuerte resonancia entre la gente durante miles de años.

*Guan Shanyue Autor: Li Bai

La brillante luna emerge de las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes.

El viento sopla decenas de miles de kilómetros a través del paso de Yumen.

La dinastía Han descendió hasta Baideng Road y los Hu echaron un vistazo a la bahía de Qinghai.

La tierra fue conquistada, pero nadie regresó.

Los invitados de la guarnición miraron los pueblos fronterizos, pensando en regresar a casa con muchas caras tristes.

El edificio alto es como esta noche y no tengo tiempo para suspirar.

Presten atención a la luna de la montaña: el nombre de la melodía de "Hengchui Music" de Yuefu. Baideng: Hoy en día existe la montaña Baideng al este de la ciudad de Datong, provincia de Shanxi. Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, dirigió personalmente un ejército para luchar contra los Xiongnu y quedó atrapado durante siete días.

Un breve análisis de este poema describe el paisaje de la fortaleza fronteriza, las experiencias de los soldados de la guarnición y el dolor más profundo del mal de amor entre los soldados de la guarnición y sus esposas desaparecidas. Las descripciones al principio son todas para representar y presagiar el resto, centrándose en las emociones que provoca mirar la luna.

* Escuchando la flauta en la ciudad de Shouxiang de noche Autor: Li Yi

La arena frente al pico Huile es como nieve,

La luna fuera de Shouxiang La ciudad es como escarcha.

No sé dónde tocar la flauta de caña.

Recluté a gente por todo el país de la noche a la mañana.

Nota sobre la ciudad de Shoujiang: En el año 20 de Zhenguan, el emperador Taizong de la dinastía Tang vino a Lingzhou en persona para aceptar la rendición de la tribu turca, y el nombre "Ciudad de Shoujiang" surgió de ahí. Sin embargo, existen diferentes opiniones sobre la ubicación de la ciudad entregada en este poema. Huile: El nombre del condado, su ubicación original es en el suroeste del condado de Lingwu, Región Autónoma Hui de Ningxia. Pico Huile: pico de una montaña cerca del condado de Huile.

Un breve análisis de este poema Qijue es un poema famoso que se ha recitado a lo largo de la historia. La luna helada, la flauta de caña y la nostalgia forman una imagen de nostalgia, y la concepción artística es conmovedora.

Pero los generales voladores de Dragon City están aquí.

No le enseñes a Hu Ma a cruzar la montaña Yin.

Salir de la fortaleza: el antiguo título de "Hengchui Song" de Yuefu. Dragon City: La versión Song de "Poemas seleccionados de cien poemas de la dinastía Tang" de Wang Anshi fue escrita por Lucheng. Dragon City también es Lulong City. General volador de Dragon City: se refiere al famoso general Li Guang de la dinastía Han Occidental. "Hanshu?6?1 Li Guangzhuan" registra: Li Guang era el gobernador de Youbeiping. Era valiente y bueno en la lucha. Los hunos lo llamaron el "General Volador de los Han". y su sede era Lulong, que ahora es Lulong, provincia de Hebei. Montaña Yinshan: comenzando desde Hetao en el oeste y llegando a Xiaoxinganling en el este, se extiende por la actual Región Autónoma de Mongolia Interior y sirvió como barrera natural hacia el norte durante la dinastía Han.

Un breve análisis de la comprensión del poeta del entorno típico del paso de Yuezhao, y escribió de forma extremadamente general desde las guerras fronterizas de las dinastías Qin y Han hasta la dinastía Tang. También utilizó la memoria. de generales famosos de la historia para expresar su descontento por la incapacidad de la corte imperial para sofocar los problemas fronterizos. Todo el poema tiene rimas sonoras y un impulso poderoso.

* Liangzhou Song Autor: Wang Han

Una copa luminosa de vino de uva,

Si quieres beber pipa, date prisa.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla.

Cuánta gente ha luchado en la antigüedad.

Breve análisis: Este poema muestra la crueldad de la guerra, y también expresa el espíritu optimista y de mente abierta de los soldados que consideran la muerte como su hogar. Hace que la gente se sienta triste y heroica, lo cual es dolor y. autoburla.

* Liangzhou Ci Autor: Wang Zhihuan

El río Amarillo está muy arriba entre las nubes blancas,

Una ciudad aislada es la montaña Wanren.

¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces?

La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.

Nota sobre Liangzhou Ci: También conocida como "Liangzhou Song". "Le Yuan" afirma que durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el gobernador de Xiliang, presentó la melodía palaciega "Liangzhou". Liangzhou: Perteneció a Longyou Road en la dinastía Tang, y su gobierno estatal estaba hoy en el condado de Wuwei, provincia de Gansu. El título del poema es "Fuera de la fortaleza". La primera frase es "La arena amarilla sube directamente a las nubes blancas" y la última frase es "La luz primaveral no llega al paso de Yumen". Flauta Qiang: una flauta tocada por el pueblo Qiang en la antigua mi patria. Yangliu: se refiere a la canción "Folding Willow" interpretada por la flauta Qiang. "¿Canción de sonido horizontal de tambor y cuerno de Yuefu de la dinastía del norte? 6? 1 ramas de sauce plegables": "Cuando te subes a tu caballo, no agarras el látigo, sino que doblas las ramas de sauce. Cuando te bajas del caballo, Toca la flauta horizontal, preocupado por matar a los viajeros." El sonido es triste.

Breve análisis Yang Shen de la dinastía Ming dijo en "Sheng'an Poetry Talk": "Este poema no es tan benévolo como la fortaleza fronteriza. La llamada puerta del rey está a miles de kilómetros de distancia". Esto es cierto. Durante el período Kaiyuan, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se entregó al libertinaje, no se preocupó por la defensa fronteriza y no se preocupó por el sufrimiento de la gente en la guarnición distante. Después de entrar en Liangzhou y escuchar el triste sonido de la flauta, el poeta escribió este poema para expresar su simpatía por los soldados de la lejana guarnición.

Sentado en la fortaleza y escuchando la flauta tocando Gao Shi

Hu Tian pastorea sus caballos después de que la nieve se ha ido,

La luna brilla intensamente en el Flauta Qiang custodiando la torre.

¿Puedo preguntar dónde cayeron las flores de los ciruelos?

El viento sopló por toda la montaña toda la noche.

Wang Wei, el segundo enviado de la dinastía Yuan a Anxi,

Weicheng Chaoyuyi es ligero y polvoriento,

La casa de huéspedes es verde y los sauces son nuevos. .

Te insto a que bebas otra copa de vino.

No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.

Adiós Dong Da Gao Shi

Miles de kilómetros de nubes amarillas y sol blanco,

El viento del norte trae gansos salvajes y nieve.

No te preocupes, no tendrás amigos en el futuro.

Nadie en el mundo te conocerá.

Uniéndose al ejército Li Bai

Las ropas de hierro se rompen en cientos de batallas.

El sur de la ciudad ha sido fuertemente rodeado.

Escapó del campamento y disparó al general Huyan,

hizo retroceder a los soldados restantes con miles de jinetes.

Song Xiaqu Lu Lun

Segundo

La hierba en el bosque se asusta por el viento,

El general tensa su arco hacia noche.

Busco plumas blancas a plena vista,

Se pierden en los bordes de piedra.

Tercero

Los gansos negros vuelan alto en la luna,

El Chanyu escapa por la noche.

Quiero ahuyentar a Qingqi.

El arco y el cuchillo están cubiertos de mucha nieve.

Apreciación: Los seis poemas de "Fortress Songs" son obras representativas de Lu Lun de poemas de fortaleza fronteriza. Aquí se seleccionan dos de ellos. Muestran la heroica y magnífica vida militar de los guardias fronterizos y retratan la imagen de un general con fuertes habilidades en artes marciales y heroica matanza de enemigos.

Dos poemas fuera de la fortaleza (Parte 2) Wang Changling

El caballo tiene una nueva silla de jade blanco,

La luna está fría en el campo de batalla después la batalla.

El sonido de los tambores de hierro en lo alto de la ciudad todavía tiembla,

La sangre del cuchillo dorado en la caja aún está húmeda.

Uniéndose al ejército Wang Changling

La Torre Baichi en el oeste de la ciudad de Fenghuo,

Al anochecer, la brisa del mar está sola.

Toca la flauta Qiang para cerrar la luna,

No te preocupes por el tocador dorado.

Dos Canciones de Burdel (Parte 1) Wang Changling

El caballo blanco y la silla dorada siguen al Emperador Wu,

Los estandartes son tan brillantes como el Yang Yang.

La joven en la cabecera del edificio estaba sentada tocando su cítara.

Vi polvo volando entrando al capítulo fundacional a lo lejos.

El enviado Wang Wei llegó a la fortaleza.

La bicicleta quiso preguntar por la frontera, pero pertenecía al país y pasó por Juyan.

Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.

El humo solitario en el desierto es recto y el sol se pone sobre el largo río.

Siempre que Xiao Guan esté esperando para montar, siempre protegerá a Yan Ran.