¿Qué significa "Regresar tarde al barco después de toda la diversión y vagar por las profundidades de las flores de loto"?

Significa que después de disfrutar del banquete, regresé en barco y accidentalmente entré en las profundidades de la raíz de loto. Esta frase es suave y natural, sin ningún rastro de cincelado, y presenta una hermosa escena de un pequeño bote balanceándose entre los florecientes arbustos de loto, lo que muestra el gusto elegante y el humor alegre de la vida del poeta.

Fuente: De "Como un sueño, Chang recuerda el atardecer en el pabellón Brook" escrito por Li Qingzhao en la dinastía Song

Poema completo:

Yo A menudo recuerdo la puesta de sol en el Brook Pavilion, estoy tan borracho que no sé adónde ir. Al regresar tarde al barco después de toda la diversión, me desvié hacia las profundidades de las flores de loto. Luchando por el cruce, luchando por el cruce, asustando a un grupo de gaviotas y garzas.

Traducción:

A menudo recuerdo haber jugado en el pabellón junto al arroyo hasta el anochecer, tan absorto en el hermoso paisaje que olvidé el camino a casa. Después de disfrutar del banquete, regresamos en barco y accidentalmente entramos en las profundidades de la raíz de loto. ¡Trabaja duro para remar el bote! ¡Lucha para sacar el barco! El ruido de los botes de remos sobresaltó a una bandada de gaviotas y garzas.

Fondo creativo:

Esta canción "Like a Dream Ling·Chang Ji Xiting Sunset" es uno de los primeros trabajos de Li Qingzhao. El momento más creíble es cuando Li Qingzhao llegó a Bianjing antes. Llegó a Bianjing antes de casarse. Durante este período de tiempo, Li Qingzhao vivía en su tocador y no podía evitar recordar los viajes de su infancia. Su nostalgia por esas vidas crecía día a día, lo que hizo que el autor se sintiera inspirado por la poesía, por lo que escribió esta pequeña orden. que se ha transmitido a través de los siglos.

Apreciación:

Esta palabra es una obra de apreciación de los viajes, que describe la embriaguez, las hermosas flores, la frescura y la singularidad. Las dos frases de "Chang Ji" son sencillas, naturales y armoniosas, lo que naturalmente lleva a los lectores al reino de las palabras creadas por ella. "Changji" declaró claramente que el lugar era "Xiting" y la hora era "Sunset". Después del banquete, el autor estaba tan borracho que ni siquiera podía identificar el camino de regreso. La palabra "complacido" revela la alegría en el corazón del autor, y "sin vuelta atrás" también transmite los sentimientos persistentes del autor. Parece que este fue un viaje muy placentero que dejó una profunda impresión en el autor.

Las dos frases siguientes de "la emoción se agota" llevan este tipo de interés a un nivel superior. Sólo cuando la emoción se agota podemos volver al barco. ¿Aún estás exhausto? Simplemente demuestra que estás muy interesado y no quieres volver al barco. La frase "Entrando por error" está escrita con fluidez y naturalidad, sin ningún rastro de intrusión. Se hace eco de la frase anterior "No sé el camino de regreso" y muestra la mentalidad olvidadiza del protagonista. Hay un pequeño bote balanceándose entre los arbustos de loto en flor. En el barco había una chica joven y talentosa que aún no había agotado su entretenimiento. Un paisaje tan hermoso apareció de repente en el papel y estaba listo para ser visto.

Las dos "peleas" seguidas expresan la ansiedad del protagonista por encontrar una salida al estado perdido. Fue precisamente por la "lucha por el cruce" que un grupo de gaviotas y garzas volvió a surgir, ahuyentando a todas las aves acuáticas que se posaban en Zhouzhu. En este punto, las palabras llegan a un final abrupto y se agotan pero el significado no se agota, lo que invita a la reflexión.

Este poema utiliza palabras concisas, solo selecciona unos pocos fragmentos, combina el paisaje en movimiento con el estado de ánimo feliz del autor y escribe sobre el buen humor de la juventud del autor, lo que hace que la gente no pueda ayudar, pero yo quiero. Ir a pasear en bote con ella entre los lotos y emborracharme tanto que nunca volveré. Como dice el refrán, "los sentimientos de la juventud surgen naturalmente", este poema no es refinado ni está lleno de belleza natural.

Introducción al autor:

Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 – 12 de mayo de 1155), llamado Yi Anju, era de nacionalidad Han y natural de Zhangqiu, Jinan, Shandong. Provincia. Poeta de la dinastía Song (en el cambio de las dinastías Song del Sur y del Norte), representante de la escuela Wanyue Ci, es conocida como "la mujer más talentosa de todos los tiempos". En la etapa inicial de sus poemas, escribió principalmente sobre su vida tranquila, y en la etapa posterior, principalmente lamentó su experiencia de vida y tenía un estado de ánimo sentimental. En términos de forma, hace buen uso de las técnicas de dibujo lineal, crea sus propios canales y utiliza un lenguaje claro y hermoso.

El argumento enfatiza la ley de asociación, aboga por la elegancia, plantea la idea de "no ser una familia" y se opone al método de escribir poesía. Es capaz de escribir poesía, pero no queda mucho. Algunos de sus capítulos son actuales e históricos, y sus palabras sentimentales son generosas, lo que difiere de su estilo de escritura. Hay "Obras completas de Yi An" y "Ci de Yi An", que se han perdido. Las generaciones posteriores tienen una compilación de "Shu Yu Ci". Ahora está la "Colección y anotaciones de Li Qingzhao".