1. No way en inglés se suele traducir como: ¡De ninguna manera!
2. ¡Sobre mi cadáver no significa nada, a menos que muera!
Ejemplo: Sobre mi cadáver venderás esta casa (solo puedes vender la casa a menos que yo esté muerto)
3. Es una expresión irónica. Cuando escuches "muchas posibilidades", no creas que significa "grandes posibilidades", porque aquí "muchas posibilidades" es sinónimo de "slimchance", que significa "ninguna posibilidad en absoluto". , "¡No hay posibilidad!" Por ejemplo, A dijo: Quizás te inviten. B respondió: Hay muchas posibilidades de que eso suceda (es decir: "Tal vez te inviten". "Es imposible"). En cuanto a "gordo" aquí. ) se ha vuelto "delgado". En la actualidad, solo sé que este dicho existe desde 1906, pero no sé por qué tiene este significado. Supongo que "gran oportunidad" en sí misma puede significar "gran oportunidad". Usar su significado opuesto aquí es un poco como lo que escuchamos a menudo en chino en las mismas circunstancias: "¡Tú lo crees!".