El papel de la palabra "loco" en "Hablo de estar loco por un adolescente" en todo el poema:
1. Refleja la arrogancia y el espíritu juvenil del poeta. Y la palabra "loco" lleva a lo siguiente.
2. A diferencia de ahora, el cabello de las sienes ahora es gris y el corazón está lleno pero la fuerza no es suficiente. La emoción de un héroe moribundo.
Esta frase proviene de "Jiangchengzi·Hunting in Mizhou" de Su Shi de la dinastía Song.
"Jiangchengzi·Caza en Mizhou"
Su Shi de la dinastía Song
Texto original:
El anciano estaba hablando de siendo joven, sosteniendo la mano amarilla de la izquierda, a la derecha sostiene el cielo azul, vistiendo un sombrero de brocado y piel de visón, y miles de caballos cabalgando por la ladera. Para pagarle a Qingcheng, seguí al prefecto, disparé a los tigres y observé a Sun Lang.
El vino está en pleno apogeo y el cofre sigue abierto. ¡No importa si hay un poco de escarcha en las sienes! En la nube de Chijie, ¿cuándo se enviará Feng Tang? Puede sostener el arco del águila como la luna llena, mirar al noroeste y dispararle al lobo.
Traducción:
Permítanme expresar la heroica ambición del joven. Lleva un perro amarillo en su mano izquierda, un azor en su brazo derecho y viste un vestido hermoso y hermoso. Un sombrero brillante y un abrigo de piel de visón, acompañados por miles de jinetes y seguidores, avanzaban por las colinas planas como el viento. Para agradecer la amabilidad de la gente de toda la ciudad por seguirme cazando, mataré al tigre yo mismo como lo hizo Sun Quan.
Bebo buen vino, mi mente es amplia y mi coraje es aún más atrevido (Aunque) mis sienes están ligeramente blancas, (pero) ¿cuál es el problema? ¿Cuándo enviará el emperador a alguien, al igual que el emperador Wen de Han envió a Feng Tang a Yunzhong para perdonar los pecados de Wei Shang (quien también confiaba en mí)? Haré todo lo posible para tensar el arco tallado tan lleno como la luna llena, mirar hacia el noroeste y disparar al ejército de Xixia.
Información ampliada:
Antecedentes creativos de "Jiangchengzi·Caza en Mizhou":
Este poema fue escrito en 1075 d.C. (el octavo año de Shenzong Xining) , el autor se desempeñó como magistrado de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). Este es un poema temprano y audaz del pueblo Song para expresar sus sentimientos patrióticos. Tiene un significado pionero en términos de tema y concepción artística. La parte superior del poema es narrativa, la parte inferior es lírica, el impulso es majestuoso, el agua es pura y suave y la fragancia de Qiluo se elimina, lo cual es refrescante de leer.
Las primeras tres oraciones expresan directamente el significado de la pregunta de caza, y luego escriben sobre el atuendo y la gran ocasión durante la caza, y luego transfieren mis propios sentimientos: Estoy decidido a dispararle al tigre yo mismo y agradecerle. a los soldados y civiles de la ciudad su profundo cariño. Después de que termina la película, narra la historia de beber felizmente después de cazar, comparándose con Wei Shang, con la esperanza de asumir la importante tarea de defender el país y proteger la frontera.
El final habla directamente desde el corazón y expresa el orgullo de matar al enemigo y servir al país: un día, debemos tensar la cuerda del arco como la luna llena, disparar al codicioso "Sirius" y limpiar Elimina a todos los enemigos en la frontera noroeste.
Acerca del autor de "Jiangchengzi·Hunting in Mizhou":
Su Shi (1037~1101), un famoso escritor y calígrafo de la dinastía Song. Uno de los ocho maestros de la prosa de las dinastías Tang y Song, recibió el nombre de cortesía de Zizhan y Hezhong, y fue apodado "Dongpo Jushi". Murió a la edad de 66 años. En el sexto año del reinado de Qiantong del emperador Gaozong. de la dinastía Song del Sur, se le dio el título póstumo de "Wenzhong" como título póstumo.
Natural de Meishan, Meizhou (ahora Meishan, Sichuan), junto con su hermano menor Su Zhe (1039-1112) y su padre Su Xun (1009-1066), se les conoce colectivamente como los " Three Sus"; su escritura es desenfrenada y clara. Changda, junto con Ouyang Xiu, se llama Ou Su; Kaikai, un poeta Ci audaz y desenfrenado, tiene una gran influencia en las generaciones futuras y se llama Su Xin junto con Xin Qiji; y es tan famoso como los "tres Cao, padre e hijo" (Cao Cao, Cao Pi, Cao Zhi) de finales de la dinastía Han.
Enciclopedia Baidu-Caza de Jiangchengzi·Mizhou