¿Hay algún otro tema musical para "Tokyo Dogs" además de "ふたつの Lip" de los Wandering Brothers?

Hermanos de Shandong

Wang Wei

Un extraño en una tierra extranjera,

Extraño aún más a mi familia durante la temporada festiva. .

Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto.

Hay una persona menos plantando cornejos por todas partes.

[Nota]

1. 9 de septiembre: se refiere al Festival Doble Noveno el 9 de septiembre del calendario lunar.

2. Recuerdos: señorita.

3. Shandong: se refiere a la ciudad natal del autor, Puzhou, al este de Huashan.

4. Tierra extranjera: tierra extranjera, tierra extranjera.

5. Ser extranjero: ser huésped en tierra extraña.

6. Encuentro: encuentro.

7. Tiempos: Extraordinariamente.

8. Escalada: Existe una antigua costumbre de escalar durante el Doble Noveno Festival.

9. Cornus officinalis (zhū yú): una especie de hierba. En la antigüedad, la gente vestía cornejo en el Festival del Doble Noveno, del que se decía que ahuyentaba a los espíritus malignos.

Sobre el autor: Wang Wei (701-761), nombre de cortesía Mojie, nació en Puzhou (ahora condado de Yongji, Shanxi). Competente en música, experto en caligrafía y pintura. Escrito en la dinastía Tang, Soy un extraño en una tierra extranjera y extraño aún más a mis seres queridos durante las temporadas festivas.

Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, y hay una persona menos plantando cornejos por todas partes.

Wang Wei es un escritor precoz que escribió muchos poemas excelentes en su juventud. Este poema fue escrito cuando tenía diecisiete años. A diferencia de sus poemas de paisajes posteriores, ricos en pintura y muy particulares en composición y color, este poema lírico fue escrito de manera muy simple. Pero durante miles de años, la gente ha sentido fuertemente su poder artístico al leer este poema mientras visitaba un país extranjero. Este poder artístico proviene en primer lugar de su sencillez, profundidad y alta generalización artística.

El poema fue escrito porque extrañaba a mis familiares en mi ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei vivía en Puzhou (ahora Yongji, Shanxi), al este de Huashan, por lo que se tituló "Recordando a los hermanos Shandong". Probablemente buscaba fama en Chang'an cuando escribió este poema. Aunque la próspera capital imperial era muy atractiva para los jóvenes eruditos que estaban ansiosos por seguir carreras oficiales en ese momento, para un joven vagabundo era, después de todo, una "tierra extranjera" sin amigos y más próspera y animada; El vagabundo estaba en el vasto mar de gente. Parece cada vez más solo. La primera oración usa la palabra "amigo" y dos palabras "diferente", lo cual es muy sustancial. El anhelo por los familiares y el sentimiento de estar solo se condensan en la palabra "solo". "Somos extraños en tierra extranjera" es sólo una forma de hablar de ser un huésped en una tierra extranjera, pero el efecto artístico creado por las dos palabras "extranjero" es mucho más fuerte que la descripción ordinaria de ser un huésped en una tierra extranjera. tierra. En la época feudal, cuando la economía natural desempeñaba un papel dominante, las costumbres, costumbres, idiomas y hábitos de vida de las diferentes regiones eran muy diferentes. Si dejas tu ciudad natal donde has vivido durante muchos años y te vas a un lugar diferente, Sentirás que todo es extraño y desacostumbrado, y sentirás que estás flotando en el mundo. Una hoja de lenteja de agua en la vida en un lugar diferente. "Tierra extranjera" y "extraño" expresan este sentimiento de manera simple y verdadera. La nostalgia y la nostalgia de quienes visitan un país extranjero existen naturalmente entre semana, pero a veces puede que no sea obvio, pero una vez que encuentran algún tipo de catalizador, el "festival" más común, puede estallar fácilmente, e incluso una vez. lanzado, no puede ser suprimido. Se trata del llamado "pensar más en los seres queridos durante las fiestas". La temporada festiva suele ser un día de reuniones familiares y a menudo se asocia con muchos recuerdos hermosos del paisaje de la ciudad natal, por lo que es muy natural "pensar más en los seres queridos durante la temporada festiva". Se puede decir que todo el mundo tiene esta experiencia, pero antes de Wang Wei, ningún poeta la había expresado con éxito en un verso tan simple y tan resumido. Una vez que el poeta lo pronunció, se convirtió en el aforismo que mejor expresaba la nostalgia entre los invitados.

Se puede decir que las dos primeras frases son el "método directo" de creación artística. Casi no hay desvío, pero va directo al núcleo, formando rápidamente un clímax y aforismos. Sin embargo, esta forma de escribir a menudo hace que las dos últimas oraciones sean difíciles de sostener, lo que resulta en una falta de resistencia. Si las dos últimas frases de este poema se extendieran en línea recta como "Extraño aún más a mi familia durante las vacaciones", sería inevitable también crear un nuevo clímax con nuevas ideas; . El autor adopta otro enfoque: inmediatamente después del torrente de emociones, aparece una superficie de lago ondulante, que parece tranquila pero en realidad es más profunda.

Durante el Festival del Doble Noveno, existe la costumbre de escalar alto. Al escalar alto, uno usa una bolsa de cornejo, que se dice que evita desastres. Cornus officinalis, también conocida como Yuejiao, es una planta aromática.

En tres o cuatro oraciones, si recuerdas en general cómo los hermanos subieron a lo alto del Festival Doble Noveno y vistieron cornejo, pero tú estabas solo en una tierra extranjera y no pudiste participar, aunque también escribiste sobre el sentimiento de extrañar a tu familia durante el festival, parecería ser plano y carente de novedad y sentimiento profundo. Lo que el poeta estaba pensando era: "Hay una persona menos plantada con cornejos por todas partes". Esto significa que todos los hermanos que estaban lejos en su ciudad natal llevaban cornejos en el cuerpo cuando escalaron alto hoy, pero descubrieron que faltaba un hermano, no estaba entre ellos. Parece que lo que lamento no es no haber podido pasar las vacaciones con mis hermanos en mi ciudad natal, sino que mis hermanos no pudieron reunirse completamente durante las vacaciones. Parece que mi situación de estar solo y como un extraño en un lugar. No vale la pena hablar de tierra extranjera, pero son las deficiencias de mis hermanos las que son más importantes. Esto son giros y vueltas inesperados. Y este tipo de sorpresa es su profundidad, el nuevo departamento de policía. "Moonlight Night" de Du Fu: "Me compadezco de los niños de lejos y recuerdo a Chang'an sin entenderlo", que tiene el mismo significado que estas dos frases, pero el poema de Wang parece estar aún menos centrado.

Famoso poeta.