¿Cuál es el origen y significado de "Treinta años de fama y polvo, ocho mil millas de polvo, nubes en el camino y Yue Mo, la cabeza del joven está vacía y triste"?

"Treinta años de fama y polvo, y ocho mil millas de nubes y lunas. No esperes ni un momento. ¡La cabeza del joven se volverá gris y el cielo se llenará de tristeza!" De "El río es rojo: Angry Hair Rushes to the Crown", escrito por Yue Fei de la dinastía Song.

Significa: Treinta años de acciones meritorias ahora son polvo, y solo hay nubes flotantes y una luna brillante en los miles de kilómetros. No desperdicies tus años y encanezcas como un joven, sólo para quedarte solo con arrepentimientos y tristezas.

El texto original del poema "El río es rojo, enojado y coronado" - Yue Fei de la dinastía Song

Enfadado y coronado, apoyado en la barandilla, la lluvia brumosa cesa . Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. ¡No esperes más! ¡La cabeza del joven se pondrá gris y estará muy triste!

La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado. El odio de los ministros, ¿cuándo será destruido? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar al cielo.

Traducción vernácula: Estaba tan enojado que se me erizaron los pelos y se me salió el sombrero. Subiendo alto y apoyándome solo en la barandilla, vi que el viento y la lluvia repentinos acababan de cesar. Mirando al cielo, no puedo evitar gritarle al cielo, lleno del corazón de servir al país. Aunque ha adquirido cierta fama en los últimos treinta años, es tan insignificante como el polvo. Ha viajado 8.000 millas de norte a sur y ha pasado por muchas vidas turbulentas. Buen hombre, no desperdicies tu juventud en vano y te sientas triste cuando seas viejo.

La vergüenza del incidente de Jingkang no ha desaparecido hasta el día de hoy. ¿Cuándo se borrará el resentimiento de ser súbdito del país? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. Estoy lleno de elevadas ambiciones. Cuando tenga hambre durante la guerra, comeré la carne del enemigo. Cuando hable y río, beberé la sangre del enemigo. ¡Cuando recupere las viejas montañas y ríos, informaré la noticia de la victoria al país con las buenas noticias!

Información ampliada

1. El trasfondo creativo de "El Río es Rojo·La Corona Furiosa"

Hay muchas opiniones sobre el trasfondo creativo de esta palabra. . Algunos eruditos creen que este poema fue escrito alrededor del segundo año de Shaoxing (1132), el segundo año del emperador Gaozong de la dinastía Song, mientras que otros creen que fue escrito después de que Yue Fei Ke restaurara los seis condados de Xiangyang y fuera ascendido a gobernador militar del ejército de Qingyuan en el cuarto año de Shaoxing (1134).

2. Apreciación de la poesía de “El Río es Rojo: La Corona está Enojada”

El autor de este poema estaba triste y enojado porque los Llanos Centrales habían caído en manos enemigas. nuevamente, y lamentó que todos los esfuerzos anteriores hayan sido en vano. También expresó que continuaría trabajando duro y esforzándose por tener la oportunidad de lograr un servicio meritorio en su principal deseo. La segunda parte del poema mueve la pluma, expresando el profundo odio del poeta hacia los enemigos de la nación, su ardiente deseo de unificar la patria y su corazón sincero de que la lealtad a la corte significa lealtad a la patria.

Este poema representa la heroica ambición de Yue Fei de "servir al país con lealtad y lealtad". Las palabras y oraciones están llenas de majestuosidad, mostrando la ambición del autor de preocuparse por el país y servir al país. Como obra lírica de un general patriótico, es apasionada, generosa y heroica, y demuestra plenamente el poder de la nación china para no estar dispuesta a ser humillada, luchar por la fuerza y ​​vengar la vergüenza, convirtiéndose así en un artículo famoso en el guerra contra la agresión.

3. Introducción al autor

Yue Fei (24 de marzo de 1103 - 27 de enero de 1142), nombre de cortesía Pengju, nació en Tangyin, Xiangzhou (ahora condado de Tangyin, Henan). Provincia) personas. Durante la dinastía Song del Sur, fue un famoso general, estratega militar, estratega, héroe nacional, calígrafo y poeta que luchó contra la dinastía Jin. Ocupó el primer lugar entre los "Cuatro generales de la ZTE" en la dinastía Song del Sur. El talento literario de Yue Fei también es raro entre los generales. Su poema representativo "Man Jiang Hong: Writings of Feelings" es un famoso poema patriótico que se ha transmitido a través de los siglos y ha sido compilado por generaciones posteriores y transmitido al mundo.

Yue Fei fue un destacado comandante de la dinastía Song del Sur. Valoró la fuerza del pueblo para resistir a la dinastía Jin y concluyó el plan "Unión Heshuo", defendiendo que los civiles anti-Dinastía Jin se rebelaran al norte de la dinastía. Yellow River y el ejército Song cooperan entre sí para recuperar el territorio perdido; al dirigir el ejército, las recompensas y los castigos son claros, la disciplina es estricta y él puede ser considerado con sus subordinados y predicar con el ejemplo. Lo que lleva se conoce como "si mueres congelado, no derribarás la casa, y si mueres de hambre, no tomarás prisioneros".