El texto original y la traducción comparativa de "Chu Shi Biao"
"Chu Shi Biao" proviene del Volumen 35 de "Las Crónicas de los Tres Reinos: la biografía de Zhuge Liang". fue escrito por Zhuge Liang, el primer ministro de la dinastía Shu Han durante el período de los Tres Reinos, antes de la Expedición al Norte a las Llanuras Centrales. La carta de Liu Chan detallaba la necesidad de la Expedición al Norte y sus expectativas de que su sucesor Liu Chan gobernara. El país. Las palabras fueron sinceras y expresaron la lealtad de Zhuge Liang. A continuación, les proporciono el texto original y la traducción comparativa de "Shishi Biao". ¡Espero que les sea útil!
Lee el texto original de "Shishi Biao"
Fuente o autor: Zhuge Liang
El difunto emperador no había llegado a la mitad su negocio cuando el camino del medio se derrumbó. Hoy, los siguientes tres puntos, Yizhou está cansado y en desventaja, este es el otoño cuando la supervivencia de la sinceridad es crítica. Sin embargo, los ministros de la guardia son incansables en casa y la gente leal se olvida de sí misma afuera. Esto se debe a que quieren devolverle la experiencia especial del difunto emperador a Su Majestad. Es sinceramente apropiado abrir a Zhang Shengting para honrar el legado del difunto emperador y magnificar el espíritu del pueblo con ideales elevados. No es apropiado menospreciarse, utilizar metáforas injustas y bloquear el camino de la lealtad. y amonestación.
El palacio y el palacio están todos integrados; no debe haber similitudes ni diferencias en cuanto a castigos y castigos: si hay quienes cometen delitos y son leales y buenos, deben ser entregados al los funcionarios para discutir sus castigos y recompensas, a fin de mostrar el gobierno pacífico de Su Majestad. No es aconsejable ser parcial y utilizar diferentes métodos interna y externamente; Los ministros a cargo, incluidos Guo Youzhi, Fei Yi, Dong Yun, etc., son todos buenos y honestos, con intenciones puras e intenciones leales. Por lo tanto, el difunto emperador simplemente los eliminó y se los dejó a Su Majestad: Pensé tontamente eso. Los asuntos en el palacio no eran grandes ni pequeños, así que los consulté cuidadosamente y luego los implementé, seguramente compensará las deficiencias y generará beneficios generalizados. El general Xiang Chong era de buen carácter y estaba bien versado en asuntos militares. Lo probó en el pasado y el difunto emperador lo llamó "Neng". Recomendó a Chong como superintendente por consenso del público. En el campamento no eran grandes ni pequeños, por lo que los tomó en consideración. Podrá hacer que la formación sea armoniosa y se encontrará lo bueno y lo malo. Estar cerca de los ministros virtuosos y mantenerse alejado de los villanos es la razón por la cual prosperó la dinastía Han temprana; Cuando el difunto Emperador estaba aquí, cada vez que hablaba de este asunto con sus ministros, ¡siempre suspiraba y odiaba a Huan y Ling! Shizhong, Shangshu, Changshi y el ejército son ministros que fallecieron con motivo de la muerte de Zhenliang. Espero que Su Majestad los ame y confíe en ellos, para que la dinastía Han sea próspera.
Soy un plebeyo, trabajo duro en Nanyang y sobrevivo en tiempos difíciles, sin buscar que los príncipes me escuchen ni me contacten. El difunto emperador no pensó que sus ministros fueran despreciables, y fue en vano. Hizo tres visitas a sus ministros en la cabaña con techo de paja y los consultó sobre los asuntos del mundo. Estaba tan agradecido que se lo permitió al difunto emperador. para alejarse. Más tarde, cuando el ejército fue derrocado, fue designado para el puesto cuando el ejército fue derrotado, y se le ordenó que estuviera en peligro: Has cumplido veintiún años. El difunto emperador fue cauteloso al informar a sus ministros, por lo que les envió información importante cuando estaba a punto de morir. Desde que recibí la orden, he estado preocupado día y noche, temiendo que la encomienda no fuera efectiva y dañara la sabiduría del difunto emperador. Por lo tanto, crucé a Lu en el quinto mes y alcancé una profundidad árida. Ahora que el sur ha sido asegurado y las armas y las tropas son suficientes, es hora de recompensar a los tres ejércitos, y al norte de asegurar las llanuras centrales, de agotar a la gente común y de los aburridos, de expulsar a los traidores, revivir la dinastía Han y regresar a la antigua capital: es por eso que le pago al difunto emperador y sirvo a Su Majestad lealmente. En cuanto a considerar las ganancias y pérdidas y dar buenos consejos, entonces usted, yi, yun, etc. son todos responsables.
Que Su Majestad pida a sus ministros que devuelvan la vida a los ladrones y, si fracasan, usted será castigado por sus crímenes, para apelar al espíritu del difunto emperador. Si no hay palabras para promover la virtud, entonces culpe a You Zhi, Yi, Yun, etc. por su lentitud, para dejar clara la culpa. Su Majestad también debe hacer planes para usted mismo, consultar los buenos caminos y escuchar a los elegantes; palabras y seguir profundamente los edictos del difunto emperador. Estoy extremadamente agradecido. Ahora debería alejarme. Estoy llorando y no sé qué decir.
Traducción vernácula:
El difunto emperador falleció antes de haber llegado a la mitad de su aventura empresarial. Hoy en día, el mundo está dividido en tres reinos y nuestro poder nacional Shu Han está en apuros. Este es realmente un momento crítico de vida o muerte. Sin embargo, los guardias y ministros trabajaron incansablemente en el interior y los soldados leales sacrificaron sus vidas en el exterior porque recordaban la bondad especial del difunto emperador. Quiero pagarte. Debes escuchar atentamente las opiniones de tus ministros para poder llevar adelante las virtudes dejadas por el difunto emperador. Para inspirar coraje entre personas con ideales elevados, uno no debe menospreciarse. Citar metáforas inapropiadas para bloquear el camino del buen consejo.
Los guardias del palacio y los funcionarios de las distintas oficinas gubernamentales son un todo, y no debe haber diferencias en recompensas, castigos, elogios y culpas. Si hay personas que han cometido actos malvados e ilegales, o personas que han actuado lealmente, deben ser entregadas a los funcionarios a cargo para evaluar su castigo y recompensa, a fin de demostrar que Su Majestad maneja los asuntos estatales de manera justa y estricta. No debería haber ninguna preferencia que diferencie la aplicación de la ley dentro y fuera del palacio.
Guo Youzhi, Fei Yi, Dong Yun y otros ministros son personas de buen corazón y honestas, con corazones leales y puros, por lo que el difunto emperador los seleccionó para dejarlos en manos de Su Majestad. Creo que deberían ser consultados sobre todos los asuntos en el palacio, sin importar cuán grandes o pequeños sean, antes de ponerlos en ejecución. Podrán compensar cualquier deficiencia y generar sabiduría colectiva.
El general Xiang Chong tiene un carácter amable y gentil y está bien versado en asuntos militares. Después de un juicio en el pasado, el difunto emperador lo elogió por su talento, por lo que todos discutieron y recomendaron que fuera el gobernador central.
Creo que si se le consulta sobre todos los asuntos en el campo imperial, seguramente podrá mantener la armonía en el ejército y colocar a personas con diferentes talentos en sus lugares adecuados.
Estar cerca de ministros virtuosos y leales y mantenerse alejado de los villanos traicioneros fue la razón de la prosperidad de la dinastía Han temprana; estar cerca de los villanos y mantenerse alejado de los ministros virtuosos fue la razón del colapso y el declive; de la última dinastía Han. Cuando el difunto Emperador todavía estaba vivo, cada vez que hablaba de estos asuntos conmigo, nunca dejaba de suspirar, sentirse triste y arrepentido por lo que habían hecho los Emperadores Huan y Ling. Los ministros, ministros, historiadores principales y soldados que se unieron al ejército son todos ministros leales, leales y confiables y pueden morir para servir al país. Espero sinceramente que Su Majestad se acerque a ellos y confíe en ellos. La prosperidad de la familia real Han no estará muy lejos.
Originalmente yo era un plebeyo y yo mismo araba los campos en Nanyang. Sólo quiero sobrevivir en tiempos difíciles y no quiero ser famoso entre los príncipes. El difunto Emperador no se sintió agraviado por mi baja posición y estatus, y me visitó en mi cabaña con techo de paja tres veces. Me preguntó sobre los asuntos mundiales y me sentí conmovido e inspirado, así que acepté servir al difunto Emperador. Luego hubo una derrota y acepté mi nombramiento en el momento de la derrota militar. Han pasado veintiún años desde que me ordenaron enviar un enviado cuando la situación era crítica. El difunto emperador sabía que yo era cauteloso, por lo que me confió los asuntos estatales antes de su muerte. Desde que acepté el decreto, he estado preocupado y suspirando día y noche. Me temo que la tarea encomendada no se puede completar, lo que dañará la sabiduría del difunto emperador. Por lo tanto, cruzó a Lunan en mayo y se adentró en la tierra árida. Ahora que el sur ha sido pacificado y las tropas y armaduras son suficientes, debo alentar a los tres ejércitos a liderar el norte para conquistar las llanuras centrales, a fin de utilizar mi pobre capacidad lo mejor que pueda. Elimina los espíritus malignos, revive la dinastía Han y devuelve la antigua capital. Este es mi deber devolver la amabilidad del difunto Emperador por su lealtad a Su Majestad. En cuanto a manejar los asuntos cotidianos, tomar decisiones sobre ganancias y pérdidas y dar consejos fieles sin reservas, esa es la responsabilidad de Guo Youzhi. , Fei Yi y Dong Yun.
Espero que Su Majestad me confíe la tarea de derrotar a los traidores de Cao y revivir la dinastía Han. Si no puedo completarla, seré castigado y el espíritu heroico del difunto emperador será castigado. . Si no pueden ofrecer ninguna sugerencia para mejorar la santidad, entonces se debe culpar a Guo Youzhi, Fei Yi y Dong Yun por su indiferencia. para mostrar su culpa. Su Majestad también debe buscar la superación personal, buscar las opiniones de sus ministros, examinar y adoptar opiniones correctas y reflexionar profundamente sobre los edictos del difunto emperador. Estoy muy agradecido por el gran favor que he recibido. Ahora que estoy a punto de irme, estoy escribiendo mi reloj y llorando, realmente no sé qué decir. ;