Texto original y traducción de "Historias extrañas de un estudio chino: El zorro castiga el adulterio"
Introducción: "Historias extrañas de un estudio chino", denominado "Liao Zhai" , comúnmente conocida como "La leyenda del zorro fantasma", es una novela china escrita por la dinastía Qing. Una colección de cuentos escritos por el famoso novelista contemporáneo Pu Songling. A continuación se muestra el texto original y la traducción de "Cuentos extraños de un estudio chino" que les traje. Espero que sea de ayuda para todos.
Texto original:
Cierto estudiante suele sufrir de zorros cuando compra un título nuevo. Toda la ropa fue destruida en su mayor parte y, a veces, metida en pasteles de sopa con polvo.
Un día vino de visita un amigo, y con motivo de su nacimiento nació, pero no regresó hasta el anochecer. La esposa preparó comida para los invitados y pidió prestada a la criada para que sorbiera el cebo restante. Es de naturaleza rebelde y le gusta almacenar medicinas mágicas. No sé cuándo el zorro puso la medicina en la papilla. Cuando la mujer la comió, sintió que tenía almizcle cerebral. Cuando le preguntó a su doncella, dijo que. No lo sabía. Después de comer, siento que mi deseo arde, no puedo contenerlo por un tiempo, me obligo a reprimirlo, mi sed se vuelve cada vez más urgente. Pensando que no quedaba nadie en casa, solo había invitados, así que fue a Kowtow House. Cuando un invitado pregunta quién es, dile la verdad; cuando le preguntan qué está haciendo, no responde. El invitado le agradeció y dijo: "Tengo una relación justa con Ruo Fu y no me atrevo a actuar así". La mujer continuó demorándose y el invitado lo regañó diciendo: "Has arruinado la escritura y la moral de cierto hermano". ¡carácter!" Le escupió por la ventana, y la mujer se sintió tan avergonzada que retrocedió. Porque pensé para mis adentros, ¿por qué soy así? De repente recordé la fragancia en el cuenco y encontré la medicina desfavorable. Revisé el paquete de medicina china y descubrí que la fruta estaba esparcida por toda la mesa, y estaba. todo en la copa. Ning sabía que el agua fría podía aliviar el dolor, así que la bebió. En un instante me sentí sobrio y avergonzado. Después de darle vuelta durante mucho tiempo, la fuga se ha dañado cada vez más y cada vez tengo más miedo de que sea difícil ver a la gente al amanecer, así que desato el sutra. Cuando el sirviente se dio cuenta de que había sido rescatado, su aliento se fue apagando gradualmente. Después de Chen, comenzó a respirar un poco. El huésped se había escapado por la noche.
Después de regresar del hospital, vio a su esposa acostada. Cuando le preguntaron, ella no dijo nada, pero tenía lágrimas claras en los ojos. La criada se quejó, quedó estupefacta y lo interrogó amargamente. La esposa envió a su criada a decir la verdad. Sheng suspiró y dijo: "Esta es la retribución por mi adulterio, ¿cómo puedo ser más especial para ti? Afortunadamente, tengo buenos amigos, de lo contrario, ¿por qué sería un ser humano? A partir de entonces, él cambió su vida". dolor, y el zorro también murió.
Yishi Shi dijo: "La gente en casa debe tener cuidado de no almacenar venenos de arsénico. Nunca ha habido una persona a la que se le haya advertido que no almacene venenos de arsénico. Es como una persona que tiene miedo del espada y vive en la cama. Preferiría conocer el veneno. ¿Qué es peor que el arsénico? ¡El propósito de almacenarlo es solo para complacer el oído interno! ¡Incluso puede provocar celos de fantasmas y dioses! ¿Hay alguna persona que se entregue a la lascivia más que a almacenar medicinas?"
Cierto estudiante fue al examen y vino del condado. Cuando regresé a casa, ya estaba anocheciendo. Traje algunas semillas de loto y Llevé raíces de loto a mi habitación y las coloqué en varias mesas. También está el asunto de los utensilios falsificados de Fujitsu, que están inundados de agua. Todos los vecinos regresaron al salón con el vino en la mano. Sheng lo puso apresuradamente debajo de la cama y se fue, pidiéndole a su esposa que preparara la comida y la bebida con los invitados. Se ha introducido la bebida y la vela está colocada debajo de la cama. El agua está vacía. Cuando le pregunté a mi esposa, ella dijo: "Es adecuado servir a los invitados junto con castaña de agua y raíz de loto. ¿Por qué debería buscarlo?" Había rayas negras en la comida y nadie sabía qué era. Luego se rió y dijo: "¡Vieja tonta! ¿Qué clase de cosa es esto para nuestros invitados?". La mujer también tenía dudas y dijo: "Todavía me quejo de que no te dije cómo cocinarlo. Se ve feo". y no sé su nombre, así que tuve que cortarme las orejas". "Sheng Nai le dijo y se rieron el uno del otro. Hoy en día, la vida de una persona es noble y quienes se llevan bien son solo una broma.
Traducción:
Un erudito compró una nueva residencia y a menudo era acosado por zorros. A menudo toda la ropa y los utensilios se destruyen y el polvo queda a menudo en los pasteles de sopa.
Un día vino de visita un amigo. Sucedió que el erudito salió a buscar algo y no regresó muy tarde. La esposa del erudito preparó una comida para entretener a los invitados. Después de que los invitados terminaron de comer, ella comió el resto de la comida con la criada.
El erudito suele comportarse mal y le gusta esconder medicinas en secreto en su habitación. En algún momento, el zorro puso la medicina en la papilla. Cuando la mujer lo comió, olió un olor a almizcle, así que le preguntó a la criada, pero la criada dijo que no lo sabía. Después de que la mujer terminó de comer, se sintió tan caliente que no pudo soportarlo por un momento. Lo reprimió a la fuerza y su deseo se hizo aún más fuerte. Pensando que no había ningún otro hombre en casa y que sólo el huésped se quedaba a pasar la noche, corrió a llamar a la puerta del huésped. El huésped le preguntó quién era, y la mujer le dijo la verdad; el huésped le preguntó qué quería hacer, pero la mujer no respondió. El invitado se disculpó y dijo: "Su esposo y yo somos amigos cercanos y no nos atrevemos a comportarnos así. La mujer todavía se mostraba reacia a irse". El invitado la regañó y le dijo: "¡Has arruinado todos los escritos y la moralidad de mi amiga!". Le escupió por la ventana. La mujer quedó tan avergonzada que regresó a su habitación. Entonces pensó, ¿cómo podría hacer tal cosa? De repente recordó el olor a almizcle en el cuenco mientras comía. ¿Podría ser la medicina de su marido? Rápidamente revisó la medicina en la bolsa de papel y, efectivamente, la mesa estaba en un. lío, con ollas, ollas, y está todo en la copa de vino. La mujer normalmente sabía que beber agua fría podía aliviar el dolor, así que la bebió. Después de un tiempo, me sentí sobrio y avergonzado. Estuvo acostada en la cama dando vueltas durante mucho tiempo. Estaba cansada y preocupada de que fuera difícil ver a la gente después del amanecer, así que se quitó la ropa y se colgó. La criada se enteró y la salvó, pero ya estaba muerta. En la época de Chen, podía respirar débilmente. Los invitados ya se habían marchado por la noche.
El erudito no regresó a casa hasta después del anochecer. Vio a su esposa acostada en la cama y le preguntó qué le pasaba. Ella no respondió y solo lloró. La criada le contó sobre su ahorcamiento. El erudito se sorprendió y le preguntó seriamente el motivo. La mujer despidió a la criada y luego le contó la verdad a su marido. El erudito suspiró y dijo: "Esto es una retribución por mi lujuria excesiva. ¿Cómo puedo culparte? Afortunadamente, he conocido a un buen amigo. De lo contrario, ¿cómo me habría comportado a partir de entonces, él cambió sus costumbres y su maldad?" El problema desapareció.
Yishi dijo: "Todas las personas se advierten entre sí que no pongan venenos en sus hogares, pero nunca se advierten que no pongan pociones de amor, al igual que la gente tiene miedo a las armas pero le gusta el placer de la cama. Esto se debe a que no saben que es mejor que poner venenos en sus casas. ¡Los venenos son más dañinos para las personas! ¡Lo último que no debes poner en tu casa son pociones de amor! ¡Incluso los fantasmas y los dioses odian este tipo de cosas! ¿Y hay algo más libertino que colocar pociones de amor? mesa después de regresar a casa. El erudito también trajo un Fujitsu weiji (un instrumento sexual) y lo sumergió en una palangana. Sus vecinos trajeron vino a su casa porque acababa de regresar. El erudito rápidamente lo puso debajo de la cama y salió, dejando que su esposa cocinara y bebió con los invitados por un rato.
Después de beber el vino, rápidamente miró debajo de la cama con una vela y descubrió que se había acabado el agua. Cuando le preguntó a la mujer, ella dijo: "Acabo de preparar un plato con raíz de loto para los invitados. ¿Dónde puedo encontrarlo? El erudito recordó vagamente que había algunas barras negras en el plato que estaban tan sucias que nadie". en el banquete sabían cuáles eran. Entonces ella se rió a carcajadas y dijo: "Mujer tonta, ¿qué es esa cosa? ¿Cómo se puede usar para que los invitados coman?". La mujer dijo dubitativa: "Siempre me he quejado de por qué no me decías cómo cocinar eso". cosas feas." , y no sabía cómo llamarlo, así que tuve que cortarlo al azar. “Después de que el erudito le contó a su esposa lo que era, ambos se rieron juntos. Ese erudito es muy distinguido y la gente suele bromear al respecto. ;