El texto original y la traducción comentada de "Shang Zhongyong"

"Daño a Zhongyong"

Autor: Wang Anshi

Fang Zhongyong, ciudadano de Jinxi, fue agricultor durante generaciones. En el quinto año del reinado de Zhong Yongsheng, ni siquiera conocía los utensilios de escritura, por lo que de repente los pidió a gritos. El padre era diferente, así que tomó prestado algo de alguien cercano, escribió cuatro líneas de poesía y le puso su propio nombre. Sus poemas se basan en la idea de criar a los padres y traer a la familia, y se transmiten a los eruditos del municipio. Se refiere a quienes escriben poemas sobre cosas y sus aspectos literarios y científicos son impresionantes. La gente del pueblo sentía curiosidad por él, e invitaban a su padre a pasar un rato, o le rogaban con monedas. Mi padre se benefició de esto y Zhongyong rindió homenaje a la gente de la ciudad y no le dejó aprender.

Hace mucho tiempo que oigo hablar de ello. En la dinastía Ming, cuando mis antepasados ​​regresaron a casa y los vieron en la casa de su tío, tenían doce o tres años. Los poemas escritos no se pueden comparar con los escuchados en el pasado. Siete años después, regresó de Yangzhou a la casa de su tío y le preguntó: "Todos se han ido".

El príncipe dijo: "La iluminación de Zhongyong es el resultado de la aceptación del cielo". El cielo que lo acepta es que los sabios están lejos de los talentosos. Si la muerte es para todos, entonces no la sufrirán otros. El cielo que lo acepta es así, y es para la gente que no lo acepta, y es para todos ahora el cielo que no lo acepta es para todos, y el pueblo que no lo acepta, es; para todos?

Notas

(1) Tristeza: tristeza, lástima, sentimiento de lástima por...

(2) Jinxi: lugar nombre, ahora condado de Jinxi, provincia de Jiangxi.

(3) Mín: gente común.

(4) Shiligeng: Los antepasados ​​se han ganado la vida con la agricultura durante generaciones. Mundo, generación. Siervo (lì), afiliado, afiliado. Agricultura (gēng): trabajo agrícola

(5) El padre es diferente: A mi padre le sorprendió esto. Extraño, sorprendido por... Yan, un pronombre, se refiere a este asunto.

(6) Año: Años de antigüedad.

(7) Wei: No;

(8) Sabor: una vez.

(9) Conocimiento: comprensión.

(10) Utensilios para libros: herramientas de escritura, en concreto papel, tinta, pluma y piedra de entintar.

(11) De repente: de repente.

(12) Llorar (tí): llorar, llorar fuerte.

(13) Preguntar: solicitar, solicitar

(14) Pedir prestado de cerca: pedir prestado de cerca. Cerca, cerca, aquí se refiere a vecinos.

(15) Con: Dáselo. Con, dar. El pronombre se refiere a Fang Zhongyong.

(16) Es decir: inmediatamente, inmediatamente.

(17) Libro: escribir, escribir.

(18) Y: y.

(19) De: uno mismo.

(20) significa: escritura, aquí significa "inscripción".

(21) Nombre: Nombre.

(22) Qi: Suyo, es decir, de Zhongyong.

(23) a. . . Significado: mango. . . como contenido de la poesía.

(24) Apoyo: apoyo, apoyo (shàn).

(25) Reúne clanes: une a los miembros del clan. Reunir, reunir, unir.

(26) significa: como, como.

(27) Significado: contenido

(28) Chuan: circular.

(29) Uno: Todos.

(30) Guan: Mira.

(31) Desde entonces: de ahora en adelante.

(32) Erudito: Aquí sólo están los eruditos.

(33) Hacer referencia a objetos para componer poemas: Designar objetos para que (Zhong Yong) componga poemas. Consultar, especificar. Hacer, escribir.

(34) Inmediatamente: Completar inmediatamente.

(35) Tanto su literatura como su ciencia son dignas de reconocimiento: la gracia y la verdad literarias de la poesía son dignas de reconocimiento. Se refiere a este poema. Artes y ciencias, talentos y principios literarios. Considerable: vale la pena verlo.

(36): persona de... (cosa de... lugar de...).

(37) Pueblo Yi (yì): gente de un mismo condado.

(38) Qizhi: Creo que esto es muy inusual.

(39): Pronombre se refiere a este asunto.

(40) Un poquito: uno tras otro.

(41) Padre del invitado: trátelo... como a un invitado. Significa invitar a su padre a ser huésped.

(42) Qi: Suyo, en nombre de Zhongyong.

(43) o: Alguien.

(44) significa: uso.

(45) Mendicidad (qǐ): mendicidad.

(46): Es un poema escrito por Zhongyong.

(47) Li Qi Ran: Pensar que esto es rentable. Li, piensa... rentable. Es así; sin embargo, así.

(48) día: todos los días.

(49) Tirar (pān): Tong "trepar", tirar, tirar.

(50) Huan Ye: Visitando todas partes. Suena, en todas partes, en todas partes. Ye (yè), visita.

(51) Hacer: dejar.

(52) Yu: Pronombre en primera persona, yo.

(53) Wen: escuchar y escuchar.

(54): Pronombre, que representa este asunto.

(55) Mingdao: reinado de Song Renzong (Zhao Zhen) (1032-1033).

(56) De: seguir.

(57) Ancestro: significa ancestro, en referencia al padre muerto de Wang Anshi.

(58) También: devolución.

(59) Yu: En.

(60) Ordenar: dejar, hacer.

(61) Chèn: consistente, acorde, comparable.

(62) Rumores del pasado: rumores del pasado. Tiempo, tiempo. De, de. Escuche, rumores.

(63) De: De.

(64) Fu: otra vez, otra vez.

(65) Pregunta: Preguntar.

(66) Yan: Esto se refiere a la situación de Fang Zhongyong.

(67) 泯(mǐn) 人人: No hay diferencia con la gente común. Desaparecer: desaparecer. Todos: gente corriente, gente corriente. Sí, partículas modales.

(68) Salud: crecer.

(69) Además: Después... (cuánto tiempo)

Traducción

Fang Zhongyong, un plebeyo del condado de Jinxi, ha estado cultivando durante generaciones . Cuando Zhongyong tenía cinco años, nunca había conocido las herramientas de escritura y (un día) de repente rompió a llorar y pidió estas cosas. Su padre quedó muy sorprendido por esto y las pidió prestadas a sus vecinos. (Zhongyong) inmediatamente escribió cuatro líneas de poesía y escribió su nombre. Este poema, con el propósito de apoyar a los padres y unir al clan, se distribuyó entre todos los eruditos del municipio para que lo vieran. A partir de entonces, si (alguien) designaba cosas (pedía) para componer poemas, (él) podía completarlos inmediatamente. La gracia literaria y la verdad de los poemas son dignas de reconocimiento. La gente del mismo condado se sorprendió e invitó a su padre a ser invitado uno tras otro. Algunas personas pagaron para que su padre fuera un invitado. Su padre pensó que era rentable, por lo que obligó a Zhongyong a visitar personas del mismo condado todos los días y se negó a dejarlo estudiar.

Hace mucho tiempo que oigo hablar de esto. Durante la dinastía Ming, seguí a mi difunto padre a su ciudad natal y lo encontré en la casa de mi tío. En ese momento ya tenía doce o trece años. Déjelo componer poemas, pero los poemas que escribió ya no pueden coincidir con los rumores anteriores. Otros siete años después, regresé de Yangzhou y fui a la casa de mi tío nuevamente. Cuando me preguntaron sobre la situación de Zhongyong, respondí: "No hay diferencia entre Zhongyong y la gente común". : La comprensión y la sabiduría de Zhongyong Yong son innatas. Sus talentos innatos son muy superiores a los de la gente talentosa común y corriente. Con el tiempo se convirtió en una persona común y corriente porque la educación que había adquirido no cumplía con los requisitos. Las personas como él, que nacen inteligentes y talentosas, no han recibido una educación adquirida y todavía quieren convertirse en personas comunes y corrientes. Hoy en día, aquellos que no nacen inteligentes, son personas comunes y corrientes y no reciben una educación adquirida, solo pueden convertirse en personas comunes y corrientes. gente. ?