Traducción y Apreciación de los Poemas Completos de "Horse Poems" Parte 1
Parte 5 de "Veintitrés Poemas de Caballos" de Li He
El desierto es Tan arenosa como la nieve, montaña Yanshan La luna es como un gancho.
¿Cómo puedo ser una persona dorada y caminar rápidamente durante el otoño?
Notas:
① Desierto: Desierto.
② Yanshan: Montaña Yanran, ahora montaña Hangai en la República de Mongolia. Tanto el desierto como Yanshan eran los lugares donde se libraban batallas fronterizas en ese momento, y eran lugares excelentes para buenos caballos y héroes.
③Cuándo: cuándo.
④Jin Luonao: Luonao, Luotou, cabeza de brida. El uso de oro como vendaje indica el amor y la atención del dueño hacia el caballo.
⑤Qingqiu: Otoño cuando el cielo está despejado y refrescante.
Traducción 1:
El vasto desierto parece estar cubierto por una capa de escarcha y nieve bajo el reflejo de la luna, y una luna creciente como un gancho plateado cuelga sobre la montaña Yanshan. . ¿Cuándo podré usar una trenza dorada y correr por el campo de batalla en el refrescante otoño?
Traducción 2:
El polvo en el desierto es como nieve, y la luna creciente cuelga como un gancho en la montaña Yanshan. ¿Cuándo podré montar un caballo veloz y galopar a mi antojo en la temporada de otoño?
Apreciación
Este poema utiliza un caballo como metáfora de una persona y un objeto para expresar sus aspiraciones. Expresa el talento no reconocido del poeta y espera utilizar un buen caballo para lucir un. Cabeza dorada para poder reutilizarla y mostrar sus talentos: el vasto desierto, la arena es tan blanca como la nieve y la luna nueva de la montaña Yanshan es tan curva como un gancho. Este tipo de batalla fronteriza es el lugar perfecto. para los buenos caballos y héroes; sin embargo, ¿cuándo pueden los caballos de guerra ser dignos de ellos? Jinluo Nao, galopando rápidamente en la tierra de Qingqiu, ¿el lenguaje es brillante y el estilo es vigoroso? La palabra "paso" parece escuchar el sonido de los caballos de guerra al galope, y también parece ver la apariencia majestuosa de los caballos de guerra al galope, dando a las personas una sensación tridimensional. Un poema de cuatro versos, los dos primeros describen el paisaje y los dos últimos son líricos. El paisaje no es real, pero los sentimientos son verdaderos; el contraste entre las escenas expresa claramente los fuertes sentimientos del poeta de querer realizar hazañas meritorias en el campo de batalla.
La primera y la segunda frase muestran un paisaje distintivo del campo de batalla fronterizo, como si utilizaran la técnica de la poesía: en las continuas crestas de la montaña Yanshan, una luna brillante brilla en el cielo en la arena plana a lo largo de miles de kilómetros; Parece pavimento bajo la luz de la luna. Una capa de escarcha blanca y nieve. Esta escena del campo de batalla puede parecer triste y solemne solo para la gente común, pero es inusualmente atractiva para las personas que están decididas a servir a su país. "La luna en Yanshan parece un gancho" y "La luna del amanecer cuelga de la cortina como un arco de jade" ("Nanyuan·Xunzhang Extractos del viejo Diao Chong") tienen el mismo ingenio. "Gancho" es una especie de cimitarra, y. Tanto el "arco de jade" como el "arco de jade" pertenecen a la misma categoría. Las armas, desde la brillante luna creciente hasta la imagen de las armas, también tienen el significado de luchar. Durante los años Zhenyuan (785-805) y Yuanhe (806-820) donde vivió el autor, fue una era en la que las ciudades feudales eran extremadamente dominantes, y el área de Jimen en Youzhou insinuada por "Yanshan" también fue una época. Cuando las ciudades feudales estaban en auge, fue la zona más larga y propensa a desastres, por lo que la poesía es bastante realista. También se apunta a la intención de pensar en la guerra. El campo de batalla con arena suave y nieve está helado, pero es un lugar donde los héroes pueden realizar sus deberes. Por lo tanto, la descripción de la escena en estas dos oraciones en realidad abre el lirismo de las dos oraciones siguientes y tiene el significado de elevarse.
En la tercera y cuarta frase, el poeta utiliza los caballos para expresar sus emociones: "¿Cuándo podré ponerme la poderosa silla, galopar en el campo de batalla en el aire fresco del otoño y lograr grandes logros?" Poesía de Caballo·Espinazo de Dragón con Dinero" "Dice: "El lomo del dragón está atado con monedas de hierro, y sus pezuñas plateadas son blancas sobre el humo. Nadie está tejiendo brocados, ¿quién va a forjar un látigo de oro entre ellos?" , el lamento de las dos frases "Nadie está tejiendo brocado" es lo mismo que la expresión de "¿Quién debería ser el Luo Nao dorado"? Significa lo mismo, que es esperar tratar a un buen caballo como a un buen caballo. para que pueda utilizarse con gran efecto. "Golden Luo Nao", "Jin Xiu" y "Golden Whip" pertenecen a valiosa talabartería y todos simbolizan el importante uso del caballo. Este es el relincho del autor que anhela lograr logros pero no es apreciado. Traducción y Apreciación de los Poemas Completos de "Poemas de Caballos" Capítulo 2
Veintitrés Poemas de Caballos·Parte 4
Este caballo no es un caballo, y la estrella en la habitación es en realidad una estrella.
Golpear los huesos delgados hacia adelante todavía tiene el sonido del cobre.
Traducción
Este caballo no se parece a un caballo común y corriente en el mundo, parece ser una estrella del cielo descendiendo a la tierra.
Parece flaco, pero si subes y golpeas sus flacos huesos, aún puedes escuchar el ruido metálico del cobre.
Traducción
Este caballo no se parece a un caballo común y corriente en el mundo.
Parece ser una estrella del cielo descendiendo a la tierra.
Parece flaco, pero si subes y golpeas sus flacos huesos,
Aún puedes escuchar el ruido metálico del cobre.
Agradecimiento
La primera frase va directa al grano, expresa la intención original, afirma y enfatiza que el poema representa un extraordinario buen caballo. La frase inicial es directa y realmente no tiene mucho sabor poético.
La segunda frase "Fangxing es originalmente una estrella" parece repetir el significado de la primera frase a primera vista. "Fangxing" se refiere a un caballo. La frase dice que Fangxing era originalmente una estrella en el cielo, lo que significa que este caballo no es un ser mortal en el mundo. Si el significado de esta oración se limita a esto y es casi exactamente el mismo que la primera oración, entonces es culpable de duplicación. Solo hay cuatro oraciones en el poema, la primera oración es mediocre y la segunda oración se repite nuevamente, luego la mitad del poema es aburrido y sin valor. Pero si lo masticas con cuidado, encontrarás que la segunda oración tiene un nuevo significado, pero el significado está implícito en las palabras, lo cual es más oscuro y tortuoso. Hay un pasaje en el "Libro de Registros Astronómicos de Jin": "Las cuatro estrellas de la casa también se llaman Tiansi, que es el caballo que conduce el carro. Si la estrella de la casa brilla, entonces el rey brilla". Conecta directamente la "estrella de la casa" con el "rey". Significa que la situación del caballo está estrechamente relacionada con la luz y la oscuridad del rey y el caos del país. Dado que la calidad del caballo es buena pero la desgracia es mala, entonces es evidente que se desconoce al rey y se ignoran los asuntos políticos. Este es un "método de penetración" que utiliza giros y vueltas para hacer que el significado real que expresa supere con creces el significado literal.
Tres o cuatro frases describen la forma y calidad del caballo. Si las dos primeras oraciones tratan principalmente de juicio y razonamiento y carecen de imágenes vívidas y vívidas, entonces las dos últimas oraciones son todo lo contrario. Son realistas y expresan sus ideas completamente con la ayuda de imágenes. Li He escribe poemas y es bueno capturando imágenes. "Las escenas que son difíciles de ver son como si fueran ahora". Los "huesos flacos" describen la forma y expresan la situación del caballo; el "sonido de cobre" describe la calidad y refleja la calidad del caballo. El caballo está flaco y flaco, lo que indica que se encuentra en una mala situación. A los ojos de la gente común, es solo un caballo común y corriente. Solo aquellos que realmente aman a los caballos y son buenos leyendo caballos no lo tratarán como a un caballo común y corriente. "Al golpear los huesos delgados hacia adelante, todavía tienen el sonido del cobre". A pesar de que estaba en una mala situación y fue golpeado hasta caer en desgracia, sus huesos todavía tenían el sonido del cobre. La palabra "sonido de cobre" suena espesa y solemne cuando se lee y tiene una sensación tridimensional. También contiene muchos significados: el sonido del cobre es agradable al oído, lo que indica que el equipo es excelente, mostrando así vívidamente la hermosa calidad de los fuertes huesos del caballo, haciendo que las cosas internas parezcan objetos audibles, visibles, sensibles y conocibles. imagen. La "calidad" es originalmente muy abstracta y el "sonido" también es relativamente esquivo. Ambas son cosas "virtuales". De hecho, no es fácil escribir ficción con ficción y convertir la ficción en realidad, pero el poeta lo hizo en solo cinco palabras. Su técnica de visualización es tan excelente que se puede decir que ha alcanzado el nivel de competencia. Lo que es especialmente valioso es que al escribir sobre caballos, el poema crea una profunda concepción artística de la armonía entre las cosas y yo. El talento del poeta no se encontró y su situación era desolada, como este caballo flaco. Cuando escribía sobre caballos, simplemente expresaba eufemísticamente el resentimiento reprimido en su corazón. Traducción y Apreciación de los Poemas Completos de "Poesía a Caballo" Parte 3
Texto original
Las raíces de la hierba en el duodécimo mes lunar son dulces, y la nieve en las calles es como salado.
No sé si la boca es dura o blanda, así que primero trato de sostenerlo en la boca.
Traducción
En el duodécimo mes lunar del invierno, las raíces también son dulces y la nieve blanca se espolvorea como sal en las carreteras de la capital.
No sé si mi boca es dura o blanda. Incluso si toco una espina, tengo que tragarla.
Notas
El duodécimo mes lunar: el duodécimo mes del calendario lunar.
Tianjie: una calle de la capital.
La nieve es como la sal: "Shishuo Xinyu·Yu": "
Gong Xinran dijo: '¿Cómo se ve la nieve blanca?' El hijo dijo: "Untar sal puede hacer una diferencia en el aire. '"
Tribulus: el nombre de la planta, en realidad tiene espinas.
Apreciación
Los "Poemas sobre caballos" de Li He expresan los extraordinarios talentos de los héroes, las elevadas ambiciones y los sentimientos de ser desfavorables al cantar a los caballos, alabarlos o lamentar el destino de los caballos y el resentimiento. , *** veintitrés poemas. Este es el segundo.
Este poema cuenta la historia de un caballo que no tiene pasto para comer en el duodécimo mes lunar de invierno y tiene tanta hambre que solo puede buscar raíces en el suelo cubierto de nieve. En este momento, incluso las raíces se convierten en. Dulce Incluso si encuentra espinas, lo comerá. Este poema expresa la pobreza y las penurias y el carácter obstinado e inquebrantable de un hombre de elevados ideales.