¿Cuáles son los caracteres y partes de la oración de uso común en "Su Zi y los invitados navegando bajo el acantilado rojo"?

1. Tongjiazi

1. Pertenece a la palabra "tong", que significa "persuadir" a beber.

2. Feng, Tong multiplicación "Ping".

3. Miao, conectado y enrollado por "Liao".

4. Ji, que significa "pedir prestado", es desordenado.

5. Zun, Tong "Zun", copa de vino.

2. Inflexión de partes del discurso

1. Canción, acción famosa: cantar.

2. Baila, haz... bailar; llora, haz... llorar.

3. Derecho, forma y acción: clasificación.

4. Sur, cuadro famoso: al sur.

5. Oeste, Este, cuadro famoso, al oeste, al este.

3. La palabra tiene múltiples significados

1. Mirar: sustantivo: el día quince de cada mes en el calendario lunar, verbo: mirar hacia afuera, mirar a lo lejos.

2. Canción: canto, letra y canto.

3. Tales como: pasado, me gusta, me gusta.

4. Ran: La aparición de..., el final de la onomatopeya, así.

5. Largo: para siempre, crecimiento.

4. Patrones de oraciones especiales

1. Su Zi y sus invitados fueron a navegar bajo Red Cliff (la frase de introducción se coloca después)

Traducción vernácula: Su. Shi y sus amigos fueron a navegar bajo Red Cliff.

2. Vagando entre la Corrida (frase objeto preposicionada)

Traducción vernácula: Vagando entre la Corrida y el Buey.

3. Por qué es así (objeto preposicionado)

Traducción vernácula: ¿Por qué es tan triste el sonido de la flauta que tocas?

4. Ahora estoy a salvo (objeto preposicionado)

Traducción vernácula: ¿Pero dónde estoy ahora?

5. ¿No es aquí donde Mengde fue atrapado por Zhou Lang (oración pasiva)

Traducción vernácula: ¿No es aquí donde Cao Mengde fue atrapado por Zhou Yu?

5. Diferentes significados en la época antigua y moderna

1. Bailu: antiguo, vapor de agua blanca, hoy, uno de los veinticuatro términos solares.

2. Belleza: En la antigüedad, se refiere a la persona que anhela. Los antiguos la usaban a menudo como símbolo de los ministros virtuosos o ideales hermosos. Hoy en día, se refiere a una mujer hermosa.

Extracto del texto original:

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Después de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como si Feng Xu estuviera montado en el viento sin saber a dónde se dirige; el aleteo es como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad.

Así que bebieron, se divirtieron mucho y cantaron junto al barco. La canción dice: "Los remos de las orquídeas cuelgan del osmanto y la luz brilla en el cielo. Siento la niebla en mi corazón y espero con ansias la belleza en el cielo. Hay un invitado que toca el papel". flauta de cueva y canta con ella. Su voz era quejosa, como resentimiento, admiración, llanto, queja, y el sonido persistente era como una brizna. El dragón que acecha baila en el barranco apartado y la concubina llora en el barco solitario.

Su Zi quedó atónito. Se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?" El invitado dijo: "La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur. ¿No es así? ¿Un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste hacia Xiakou, mirando hacia el este hacia Wuchang, las montañas y los ríos están cerca uno del otro y el cielo es verde. ¿No es esto lo que Meng De quedó atrapado en Zhou Lang? El poema está escrito y el héroe de toda la vida ahora está a salvo.

Kang Wu y su hijo Yu Qiao estaban en el río, acompañados de peces y camarones, y amigos con alces. y levantado envío lo efímero al cielo y a la tierra. Lloro por un momento de mi vida, y envidio la infinidad del Río Yangtze."

Traducción vernácula:

En el otoño del año Renxu, el día 16 del séptimo mes, Su Shi y sus amigos fueron a navegar bajo Red Cliff. La brisa sopla en oleadas y la superficie del agua se calma. Levantó su copa para brindar por sus compañeros, recitó un artículo relacionado con la luna brillante y elogió el gracioso capítulo. Después de un rato, la luna brillante surgió detrás de Dongshan, flotando entre las constelaciones Dipper y Ox.

La niebla blanca se extiende a lo largo del río y el agua clara llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce la vasta extensión del río.

(Mis sentimientos) La majestad es como montar el viento de la nada, pero sin saber dónde se detendrá. Es como abandonar el mundo, desapegado e independiente, convertirse en un dios y entrar en un país de hadas.

En ese momento, me sentí feliz después de beber. Golpeé el costado del bote con las manos y canté la canción: "Los remos de madera de osmanthus y los remos de pandan luchan contra las olas claras. " Mi corazón está lejos y quiero esperarlo ". Ella está en el fin del mundo. Hay invitados que pueden tocar la flauta y acompañan el canto según el ritmo. El sonido de la flauta. Es como llorar, anhelar, llorar y hablar. El final es triste, gentil y largo. Como un filamento continuo, puede hacer que los dragones bailen en el valle profundo y que la viuda en el barco llore. triste. El invitado preguntó: "¿Por qué suena tan triste la flauta? "

El invitado respondió: "La luna es escasa y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur. ¿No es este un poema de Cao Gong Mengde? (Aquí) puedes ver Xiakou al oeste y Wuchang al este. Las montañas y los ríos están delimitados por interminables montañas y ríos, y es verde hasta donde alcanza la vista. ¿No es este el lugar donde Cao Mengde fue sitiado? por Zhou Yu?

Cuando capturó Jingzhou y Jiangling, navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze. Sus buques de guerra se extendieron por miles de millas y sus banderas cubrieron el cielo. Bebió vino junto al río y cantó con su lanza. el río. Los poemas y los poemas son de hecho héroes de la generación, pero ¿dónde están hoy? Es más, tú y yo pescábamos y cortamos leña en Shuizhu junto al río, hacíamos compañía a peces y camarones, nos hacíamos amigos de los alces y conducíamos este pequeño bote.

Levanten sus copas y brinden unos por otros. (Nosotros) somos como efímeras en el vasto mundo, tan pequeños como un grano de maíz en el vasto mar. (Ay,) Lamentamos que nuestra vida sea sólo un breve momento, (no podemos evitar) envidiar el interminable río Yangtze. (Quiero) viajar alrededor del mundo de la mano de los inmortales, abrazar la luna brillante y vivir para siempre en el mundo. (Yo) sé que estos no se pueden obtener siempre, y simplemente se dejan en el triste viento del otoño. "

Este artículo proviene de la información ampliada de la "Oda del Acantilado Rojo" de Su Shi en la Dinastía Song.

Antecedentes de la escritura:

"Oda del Acantilado Rojo" es un poema escrito por el escritor de la dinastía Song del Norte, Su Shi. El poema fue escrito en el quinto año del emperador Shenzong de la dinastía Song cuando fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang, provincia de Hubei). Este poema describe lo que vieron el autor y sus amigos. y sentido mientras navegaba en una noche de luna en Red Cliff. Utiliza los sentimientos subjetivos del autor como pistas y utiliza la forma de pregunta y respuesta, reflejando la comodidad del autor desde navegar en una noche de luna, hasta la tristeza de la nostalgia por el pasado. y luego al optimismo de la liberación espiritual.

El diseño y la disposición estructural de todo el poema reflejan su concepción artística única y su encanto emocional. Profundo y perspicaz, tiene un alto estatus literario en la literatura china. Impacto significativo en el fu, la prosa y la poesía posteriores.

"Chibi Fu" fue escrito durante el período más difícil de la vida de Su Shi: durante el período en que fue degradado a Huangzhou. En el segundo año de Yuanfeng (1079), Su Shi fue acusado falsamente de escribir un poema "difamando a la corte imperial". Fue acusado por el censor y acusado de difamar a la corte imperial por escribir "Huzhou Xie Shangbiao". encarcelado, conocido como el "Caso de la Poesía Wutai" en la historia

Después de ser rescatado por muchas partes, fue liberado en diciembre de ese año y degradado a enviado adjunto de Huangzhou Tuanlian, pero fue ". No se le permite firmar asuntos oficiales ni hacer nada sin permiso." Vaya al refugio. "Esta es, sin duda, una especie de vida controlada" semi-prisionera ". En el quinto año de Yuanfeng, Su Shi viajó a Red Cliff dos veces el 16 de julio y el 15 de octubre y escribió dos poemas con el tema de Red Cliff. Más tarde, The El primer capítulo se llama "Chibi Fu" debido a factores humanos, y el segundo capítulo se llama "Hou Chibi Fu".

Sobre el autor:

Su Shi, también conocido como Zizhan, Yizi Hezhong No. Dongpo Jushi, nativo de Meishan, Meizhou (ahora Sichuan). Fue un Jinshi durante el período Jiayou. Escribió una carta para expresar las deficiencias de la nueva ley de Wang Anshi. Más tarde fue degradado a Huangzhou por escribir. poemas que satirizaban la nueva ley. Zhezong era soltero de la Academia Hanlin y se educó en Hangzhou y Yingzhou. Más tarde fue degradado a Huizhou y Danzhou. Después de su muerte, fue nombrado póstumamente Wenzhong. No tiene éxito junto con su padre Su Xun y su hermano menor Su Zhe, es conocido como los "Tres Sus".