¿De qué poema viene "La lluvia está por llegar y el viento llena el edificio"?

"La tormenta está a punto de llegar y el viento llena el edificio" proviene de "Torre Este de la ciudad de Xianyang / Vista nocturna desde la Torre Oeste de la ciudad de Xianyang / Puerta Oeste" escrito por Xu Hun de los Tang Dinastía.

Texto original:

Tan pronto como subí a la ciudad alta, me sentí triste durante miles de kilómetros y los sauces parecían Tingzhou. Las nubes en el arroyo comienzan a levantarse, el sol se hunde en el pabellón, la lluvia de la montaña está a punto de llegar y el viento llena el edificio.

El verde Jardín Qin está bajo los pájaros al anochecer, las cigarras cantan y las hojas son amarillas en el Palacio Han en otoño. Los peatones no deberían preguntar qué pasó en aquellos días. El agua del río Wei proviene del este de mi tierra natal.

Interpretación: La nostalgia surge espontáneamente después de escalar un edificio de gran altura a miles de kilómetros de distancia. A los ojos, las plantas acuáticas y los sauces son como Tingzhou en el sur del río Yangtze. Las nubes en el arroyo se están elevando, el sol rojo se está poniendo fuera del pabellón del templo y el fuerte viento ya ha llenado la Torre Xianyang antes de que llegue la lluvia de la montaña. Los pájaros vuelan en el jardín cubierto de maleza al anochecer y las cigarras cantan en los árboles cubiertos de hojas muertas a finales de otoño. Los transeúntes no deberían preguntar sobre el pasado. Sólo el río Wei fluye, como siempre, hacia el este.

Información ampliada:

El poeta finalmente suspiró: ¡Los viajeros no deberían preguntar sobre el ascenso y la caída de las dinastías Qin y Han! Esta vez, cuando llegué a mi ciudad natal de Xianyang, ni siquiera pude encontrar ruinas. Sólo el río Wei sigue fluyendo tanto como antes. La palabra "No preguntes" no es una palabra de amonestación, sino una palabra que hace pensar a la gente. Permite a los lectores aprender las lecciones de la historia del triste y decadente paisaje natural;

La palabra. "fluir" implica el sentimiento de arrepentimiento de que la situación sea irreversible. La escena del río Wei que fluye silenciosamente hacia el este encarna el dolor del mal de amor del poeta y la tristeza del pasado y el presente. Es eufemística, implícita y triste. Este poema utiliza nubes, sol, viento y lluvia para avanzar capa por capa, y utiliza vegetación y hojas amarillas para representarlo, delineando una concepción artística deprimida y desolada. Utiliza la desolación del Jardín Qin y el Palacio Han para expresar la desolación. Emoción infinita ante la decadencia del país.

Todo el poema combina escenas y encarna emociones en el paisaje. A través de la descripción del paisaje, el poeta da forma a sentimientos abstractos mientras presenta el paisaje natural, también refleja su rica experiencia de vida. como su comprensión de la historia y la realidad. El paisaje es único y conmovedor, el estado de ánimo es triste y triste, el significado es desolado, el paisaje es majestuoso y elevado, el espíritu es completo y lleno de energía, y es una obra maestra de la poesía de la dinastía Tang.