"Qian Chibi Fu" es un poema escrito por el gran escritor Su Shi de la dinastía Song en el quinto año de Yuanfeng (1082), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, cuando fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei). A continuación se muestra la traducción del texto completo y la apreciación de "Oda al ex Chibi" que he compilado para usted. Bienvenido a consultarla ~
"Oda al antiguo Acantilado Rojo"
Autor: Su Shi
En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Al cabo de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como Feng Xu cabalgando sobre el viento sin saber dónde se detiene; el aleteo es como dejar que el mundo sea independiente, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad. (Feng Tong: Ping)
Así que bebió y se divirtió mucho, detuvo el bote y cantó. La canción dice: "Los remos de las orquídeas cuelgan del osmanto y la luz brilla en el cielo. Siento la niebla en mi corazón y espero con ansias la belleza en el cielo. Hay un invitado que toca el papel". flauta de cueva y canta con ella. Su voz es quejosa, como resentimiento, admiración, llanto y queja; el sonido persistente es persistente, como una brizna. El dragón que acecha baila en el barranco apartado y la concubina llora en el barco solitario.
Su Zi quedó atónita, se sentó erguida y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?" El invitado dijo: "'La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur'. ¿Es este un poema de Cao Mengde? Mirando a Xiakou, mirando hacia el este, a Wuchang, las montañas y los ríos están cerca uno del otro, y el cielo es verde. ¿No es esto lo que Meng De quedó atrapado en Zhou Lang y atravesó Jingzhou? Bajó a Jiangling y siguió el río hacia el este. Los barcos estaban a miles de kilómetros de distancia y las banderas cubrían el cielo, bebiendo vino junto al río y escribiendo poemas al otro lado del río. ¿Y cómo estás ahora? Kuangwu y su hijo pescaron y cortaron leña en el río, acompañaron peces y camarones y se hicieron amigos de los alces. Envío las efímeras al cielo, una gota en el vasto océano. de mi vida. Llevo al hada voladora para volar, y sé que es inesperado, y se queda en el viento triste " /p>
Su Zi dijo: "También sabes que el agua es como la luna. ? Los que han fallecido son así, pero aún no se han ido; los que están llenos y vacíos son así, pero los muertos no están creciendo ni menguando. Mira los cambios en lo general y lo general. el cielo y la tierra no podrían durar ni un momento; si lo miramos desde su naturaleza inmutable, entonces las cosas y yo somos infinitos, y ¡cómo podríamos envidiarlo! Además, entre el cielo y la tierra, todo tiene su propio dueño, ¡incluso! si no es mi posesión, ni siquiera una pequeña parte lo es. No lo tomes. Pero la brisa fresca del río y la luna brillante en las montañas pueden ser escuchadas por los oídos y se convierten en colores al verlos. Se puede tomar sin restricciones y usar inagotablemente. Este es el tesoro infinito del Creador, y mi hijo y yo lo tenemos "Lo más adecuado". > Los invitados sonrieron felices y bebieron más después de lavar sus tazas. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este.
Traducción
En el otoño del año Renxu, el día 16 del séptimo mes, Su Shi y sus amigos fueron a navegar bajo Red Cliff. La brisa sopla en oleadas y la superficie del agua se calma. Levantó su copa para brindar por sus compañeros, recitó un artículo relacionado con la luna brillante y elogió el gracioso capítulo. No mucho después, la luna brillante surgió detrás de Dongshan, flotando entre las constelaciones Dipper y Ox. La niebla blanca se extiende a lo largo del río y el agua clara llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce la vasta extensión del río. (Mis sentimientos) son majestuosos, como montar el viento de la nada, pero sin saber dónde se detendrá. Flotando como si abandonara el mundo, desapegado e independiente, convirtiéndose en un dios y entrando en un país de hadas.
En ese momento, se puso feliz después de beber, golpear el costado del barco con las manos y cantar en voz alta en respuesta. La canción canta: "El barco de madera de osmanthus golpea el remo pandan contra las olas claras y contra la luz del agua que fluye. Mi corazón está lejos y quiero ver a mi amado en el fin del mundo". Hay invitados que tocan el dongxiao, acompañando el canto según el ritmo. El sonido del dongxiao suena como resentimiento, anhelo, llanto y confianza. El final es triste, elegante y largo, como un filamento continuo. Puede hacer bailar a los dragones en el valle profundo y llorar a la viuda en el barco solitario después de escucharlo.
El rostro de Su Shi estaba triste y desolado. Se ajustó la ropa y se sentó erguido, preguntando al invitado: "¿Por qué la melodía es tan (triste)?". El compañero respondió: "'La luna tiene pocas estrellas, y los cuervos y las urracas están dispersos. "Flying South", ¿no es este un poema de Cao Gong Mengde? (Aquí) puedes ver Xiakou al oeste y Wuchang al este. Las montañas y los ríos son infinitos y (hasta ahora). como el ojo puede ver) es verde.
¿No es este el lugar donde Cao Mengde fue asediado por Zhou Yu? Cuando capturó Jingzhou, capturó Jiangling y navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze, sus buques de guerra se extendieron por miles de millas y las banderas cubrieron el cielo. A orillas del río, sosteniendo una lanza, recitando poemas y componiendo poemas, de hecho eres un héroe de la generación en el mundo, pero ¿dónde estás hoy? Sin mencionar que tú y yo pescábamos y cortamos leña en Shuizhu junto al río, hacíamos compañía. con pescado y camarones, y nos hicimos amigos de los alces. (Nosotros) conducimos este pequeño bote y levantamos nuestras copas para brindar unos por otros. (Nosotros) somos como efímeras en el vasto mundo, tan pequeños como un grano de maíz en el vasto mar. (Ay) lamentamos que nuestra vida sea sólo un breve momento, (no puedo evitar) envidiar el interminable río Yangtze. (Quiero) viajar alrededor del mundo de la mano de los inmortales, abrazar la luna brillante y vivir para siempre en el mundo. (Yo) sé que estos no se pueden obtener siempre, así que sólo puedo convertir mis arrepentimientos en sonidos de flauta y confiarlos al triste viento otoñal.
Su Shi dijo: "¿Conoces también el agua y la luna? El flujo constante es como el río, pero en realidad no ha pasado; el tiempo está lleno y el tiempo falta, al igual que la luna, pero al final no ha aumentado ni disminuido. Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, no hay momento sin cambio en el cielo y la tierra; y desde el lado inmutable de las cosas, todos los seres vivos son tan infinitos como sus propias vidas, entonces, ¿qué hay que envidiar? por mencionar el mundo del cielo y de la tierra. En este mundo, todo tiene su propio lugar. Si no es lo que deberías tener, no podrás obtener ni un centavo de ello. Mientras la brisa del río y la luna brillante en las montañas lleguen a tus oídos, escucharás sonidos y tus ojos dibujarán formas. Nadie te impedirá captarlos y nunca te quedarás sin tiempo para disfrutar. a ellos. Este es el tesoro infinito del Creador (regalo), y tú y yo podemos disfrutarlo juntos. "
Entonces los compañeros sonrieron felices, limpiaron las copas y sirvieron vino nuevamente. Se comieron todos los platos y frutas, dejando solo las tazas y platos en la mesa en un desastre. (Su Zi y sus compañeros) estaban en el barco Se quedaron dormidos con las almohadas del otro sobre las almohadas del otro, y antes de que se dieran cuenta, el cielo ya se estaba poniendo blanco (lo que significa que estaba amaneciendo)
Notas
[1 ] Seleccionada de "Obras completas de Jing Jin Dongpo", volumen 1 (versión "Sibu Congkan"), esta prosa fue escrita en el quinto año de Yuanfeng de Song Shenzong (1082). Antes de eso, Su Shi fue degradado a Huangzhou (el actual Huanggang). , Hubei) debido al Caso de Poesía Wutai (el segundo año de Yuanfeng). Debido a que también escribí una oda con el mismo título más tarde, la llamé "Oda Pre-Chibi" y la escrita el 15 de octubre fue "Post". -Chibi Ode". Chibi: En realidad es Chibiji, Huangzhou, no Chibiji. El lugar de la Batalla de Chibi durante el período de los Tres Reinos también fue llamado Chibi por los lugareños debido a su pronunciación cercana. Su Shi lo sabía y aprovechó la oportunidad. escena para expresar sus sentimientos
[2] Renxu: Song Shenzong Yuanfeng En el quinto año (1082), el año fue en Renxu
[3] Jiwang: Ji. pasó; Wang, el día 15 del calendario lunar
[4] Xu: tranquilizadoramente
[5] Xing: levántate, haz
[. 6] Género: Tong "zhǔ", ampliado aquí. Significa "persuadir a la gente para que beba".
[9] Shao Yan: Por un tiempo.
[11] Bailu: vapor de agua blanca. Hengjiang: Cubriendo el río. Horizontal, transversal.
[12] Aunque la caña sea así, la vasta extensión de tierra está perdida: deja que la barca flote en el ancho río. Vertical: mucho menos. Yiwei: Un barco tan pequeño como una hoja de caña, metáfora de un barco muy pequeño. "El Libro de los Cantares·Wei Feng·He Guang": "¿Quién llama al río Guang? Una caña lo cuelga (navega)". Por ejemplo: ve, ve. Ling: Cruza. Wanqing: describe la superficie extremadamente amplia del río. Mirada desconcertada y distante.
[13] Feng Xu Yufeng: (como alas en crecimiento) montando el viento y volando en el cielo. Feng: Tong "peng", multiplica. Vacío: espacio. Yu: controlar (controlar).
[14] Independencia del mundo: abandonar el mundo y existir solo.
[16] Golpear el costado del barco: golpear el costado del barco, se refiere al golpe, costado, ambos costados del barco.
[18] Golpear el cielo y mirar el agua clara: El remo golpea el agua clara que flota a la luz de la luna, y va río arriba. Sui: ir contra la corriente. Kongming, Liuguang: se refiere a la luz de la luna que flota en el agua clara del río.
[19] Miaomiaoxiyuhuai: sujeto y predicado invertidos. Mi mente divaga muy, muy lejos. Miaomiao, apariencia distante. Utilice sus ojos para convertir sus preocupaciones en los sentimientos y pensamientos de __ "Sra. Xiang" en su corazón.
[20] Belleza: Este es el estilo de escritura de Qu Yuan que Su Shi tomó prestado. Utilice belleza para referirse a la monarca. Los poemas y artículos antiguos se refieren principalmente a las personas que uno extraña y añora.
[21] Apoyándose en el canto y armonizando (hè): escribir en armonía con el compás. Yi: seguir, seguir y Él: responder a.
[22] Como rencor, como admiración, como llanto, como queja: como lamento, como anhelo, como sollozo, como hablar. Resentimiento: tristeza. Mu: nostalgia.
[23] El sonido persistente: el final. Niao Niao: describe un sonido largo y elegante.
[24]Wisp: filamento.
[25] El Dragón Oculto del Danzante Valle Profundo: Valle Profundo: Esto se refiere al abismo. Esta frase significa: Haz que el dragón del valle profundo se mueva para bailar.
[26] Llorar a la viuda en la barca solitaria (lí Li): hacer llorar tristemente a la viuda en la barca solitaria. 嫠: Una mujer que vive sola, aquí se refiere a una viuda.
[27]怀(qiǎo Qiao)ran: la forma en que cambia la apariencia.
[28] Sentado erguido: Acomoda la solapa de la ropa y siéntate erguido en serio. Sentado erguido: Siéntate erguido.
[29] ¿Por qué es así? ¿Por qué la melodía es tan triste?
[30] La luna es escasa y las estrellas son escasas, y las urracas negras vuelan hacia el sur: La cita es de los versos de "Dan Ge Xing" de Cao Cao.
[33] Miao: Tong "Xiao" está enrollado.
[34] Yu Hu Cang Cang: Los árboles son densos y verdes. Yu: apariencia exuberante.
[37]舳舻 (zhú lú Zhulu): Los buques de guerra están conectados por delante y por detrás. Esto se refiere al buque de guerra.
[38]酾(shī)jiu: servir vino.
[39] Hengshu (shuò): Sosteniendo una lanza en posición horizontal.
[40] Compañeros de peces y camarones y amigos de los alces: toma peces y camarones como compañeros y a los alces como amigos. Compañero: Tomando... como compañero, aquí está el uso conativo del sustantivo. Alce (mí): un tipo de ciervo.
[41]Bian (piān) Zhou: bote pequeño.
[43] Enviar: permanecer en confianza.
[44] Fú (fú): insecto que nace junto al agua entre el verano y el otoño. Su vida es corta, dura sólo unas pocas horas. Esta frase es una metáfora de la brevedad de la vida.
[45] Una gota en el océano: pequeña: pequeña. Canghai: el mar. Esta frase representa una metáfora de que los seres humanos son extremadamente insignificantes entre el cielo y la tierra.
[46]Xuyu (yú): un momento, muy poco tiempo.
[47]Final: En cuanto a la eternidad.
[48] Paso: varias veces.
[49] El legado resuena en el viento triste: el sonido persistente remite al sonido de la flauta. Viento triste: viento de otoño.
[50] El difunto es así: las palabras provienen de "Las Analectas de Confucio·Zihan": "Zi Han dijo en el río: 'El difunto es así, y no se rinde día y noche.'" Fallece: vete. Si: Esto se refiere al agua.
[51]Los crecientes y menguantes son así: se refiere al creciente y menguante de la luna.
[52] Muerte: Finalmente. Crecimiento y declive: aumento o disminución. Largo: crecimiento
[53] Entonces el mundo no podría crecer en un instante: adverbio modal. Para: utilizar. Un abrir y cerrar de ojos: un abrir y cerrar de ojos.
[54]Éste es el tesoro infinito del Creador: éste. Creador: Cielo, tierra y naturaleza. Tesoro sin fin (zàng): lengua budista. Se refiere a tesoros infinitos.
[55]***Comida: ***Disfruta. La "Oda del Acantilado Rojo" de Su Shi se refiere a "la comida más adecuada". Después de la dinastía Ming, a menudo se la llamaba "la comida más adecuada", con el mismo significado.
[56] Gengzui. : bebiendo de nuevo.
[57] El núcleo del plato ha desaparecido: platos de carne y frutas. Ya: Ya.
[58] Langji: También escrito como "desordenado", apariencia desordenada.
[59]Zhensu: almohadarse unos a otros.
[60] Jibai: Ya se ve blanco (refiriéndose a la luz del día).
Agradecimiento
Este poema introduce la descripción de la conversación entre el anfitrión y el invitado a través de un paseo en bote en una noche de luna, bebiendo vino y componiendo poemas. No solo expresa la emoción de recordar. El pasado y lastimando el presente de la boca del invitado, pero también se basa en las palabras de Su Zi. Se pueden escuchar los sentimientos inquebrantables en las palabras, y todo el poema es verdaderamente una obra maestra entre los poemas.
El primer párrafo describe la escena de un recorrido nocturno en Red Cliff. El autor "navegó con invitados bajo Red Cliff", cayó en los brazos de la naturaleza y disfrutó de la belleza de la brisa, el rocío blanco, las montañas, el agua corriente, la luz de la luna y el tragaluz. Cuando estaba emocionado, recitó "El Libro de". Songs·Moon" El primer capítulo de "Out" "La salida de la luna es brillante y la gente destacada está aquí. La gente es cómoda y elegante, y el trabajo duro es tranquilo".
"La luna brillante se compara con una belleza delicada, que espera con ansias su salida. Se hace eco del poema "Salida de la luna", "Hace un tiempo, la luna salió sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. "Y conduce a la siguiente canción compuesta por el autor: "Mirando la belleza en el cielo", la emoción y el estilo literario son consistentes. La palabra "errante" representa vívida y vívidamente la suave luz de la luna que parece estar extremadamente apegada a los turistas y cariñosos En Bajo la brillante luz de la luna, la vasta niebla blanca envuelve el río, y el tragaluz y el color del agua se fusionan en uno. Como dice el refrán, "el agua del otoño tiene el mismo color que el cielo" (de Wang Bo). Prefacio del Pabellón Tengwang"). Los visitantes ahora tienen la mente abierta, se sienten cómodos y desenfrenados, por lo que " "Mientras una caña sea como una vasta extensión de tierra", estoy viajando en un pequeño bote por el vasto e ilimitado río donde " las olas están en calma", flotando con las olas, alejándose del mundo, desapegado e independiente. El vasto río y la libertad y tranquilidad El corazón del autor salta en sus escritos, y la alegría de navegar está más allá de las palabras. Este es el La parte frontal del artículo describe el paisaje de "canotaje". Utiliza el paisaje para expresar emociones y mezclarse con el paisaje.
El segundo párrafo describe la alegría del autor bebiendo y cantando y el sonido triste. de la flauta de los invitados, el autor está extremadamente feliz mientras bebe y canta, para expresar su tristeza y frustración por extrañar la "belleza". La "belleza" mencionada en la canción es en realidad el ideal del autor y la encarnación de todas las cosas bellas. . Me siento tan vago en mi corazón y espero con ansias la belleza del cielo. "La letra de este párrafo está adaptada de" Chu Ci·Shao Siming": "Mirando la belleza del futuro y cantando en el viento", y el contenido de lo anterior "Recitando el poema de la luna brillante, cantando "El capítulo gracioso", se detalla. Debido a que anhelaba la belleza pero no podía verla, ya había expresado su frustración y tristeza. Además, el invitado tocó la flauta y le cantó. El tono de la flauta era triste y resentido. , "como resentimiento, como admiración, como llanto, como queja, y el sonido persistente era persistente". ", interminable como un hilo" en realidad hizo bailar al dragón escondido en el barranco, e hizo bailar a la viuda que estaba sola en el bote. Llorar Una canción de flauta de cueva, triste y elegante, su tono triste y bajo es profundamente conmovedor, provocando que las emociones del autor cambien repentinamente de alegría a tristeza, y el artículo está lleno de altibajos.
El tercer párrafo trata sobre el lamento del invitado sobre la brevedad y la impermanencia de la vida. Este párrafo cambia del escenario natural de Chibi. En cuanto a los monumentos históricos de Chibi, el anfitrión preguntó "¿Por qué?" monumentos de Chibi Sin embargo, el artículo no plantea directamente el asunto, sino que utiliza dos preguntas seguidas. "Dan Ge Xing" de Cao Cao preguntó: "¿No es este un poema de Cao Mengde?" Y ríos frente a él, "¿No es este un poema de Mengde que fue atrapado por Zhou Lang?" Las dos preguntas hicieron que el artículo generara problemas nuevamente. Luego, contó los eventos pasados cuando Cao Cao derrotó a Jingzhou y lo obligó. Liu Cong se rindió. En ese momento, el poderoso ejército de Cao bajaba por el río desde Jiangling, con buques de guerra conectados a lo largo de miles de millas, y Cao Cao estaba orgulloso y orgulloso bebiendo en la proa del barco y componiendo poemas al otro lado del río. Podría describirse como "el héroe de su vida". ¿Dónde está ahora? Los héroes como Cao Cao solo fueron prominentes por un tiempo, y mucho menos él mismo, por lo que ahora solo puede lamentar la brevedad de su vida y envidiar al río. El flujo interminable de esperanza es comunicarse con los dioses y estar con la luna brillante, pero estas son fantasías poco realistas, por lo que la tristeza y el dolor se expresan a través del sonido de la flauta. Este es un aspecto de los pensamientos de Su Shi que expresó a través de su. invitados.
El cuarto párrafo es la declaración de Su Shi sobre sus sentimientos sobre la impermanencia de la vida. El invitado una vez "envidió la infinitud del río Yangtze" y deseó "abrazar la luna brillante y vivir para siempre". Su Shi usó el río y la luna brillante como metáforas y dijo: "Los que han fallecido son así, pero aún no han fallecido; los que están llenos y vacíos son así, y los muertos crecerán". y mengua." Si lo miras desde la perspectiva de los cambios en las cosas, la existencia del cielo y la tierra es solo un abrir y cerrar de ojos; si lo miras desde la perspectiva del cambio, entonces las cosas y los seres humanos son infinitos. No hay necesidad de envidiar los ríos, la luna brillante, el cielo y la tierra. Naturalmente, no hay necesidad de "lamentarse por el momento de mi vida". acepta mirar los problemas desde múltiples ángulos y no acepta hacerlos absolutos. Por lo tanto, también está en la adversidad siendo capaz de mantener un estado mental de mente abierta, desapegado, optimista y adaptable, y siendo capaz de liberarse de la situación. incertidumbre de las incertidumbres de la vida y tratar la vida de manera racional. Luego, el autor profundiza en el hecho de que todo en el mundo tiene su propio dueño y los individuos no pueden forzarlo. Explicación La brisa en el río tiene sonidos, la luna brillante en el. Las montañas tienen colores, las montañas y los ríos son infinitos, el viento y la luna duran para siempre, el cielo y la tierra son desinteresados y los sonidos y colores son entretenidos. El autor puede simplemente pasear y disfrutar. Esta escena se debe a Li Bai. "Canción de Xiangyang": "No es necesario comprar una brisa clara y una luna brillante, y Yushan caerá por sí solo sin que nadie lo recomiende".
En el quinto párrafo, después de que el escritor escuchó la charla del autor, su tristeza se convirtió en alegría, y bebió felizmente, "estábamos acostados en las almohadas del otro en el barco, sin saber cuán blanco era el este. era." Haciéndose eco del principio, describe la alegría de viajar y el aprecio, y el estado de olvidar las ganancias y pérdidas y trascender las cosas.
Este poema presenta las siguientes características en cuanto a técnicas artísticas:
La integración de “emoción, escenografía y razón”. Todo el texto, ya sea lírico o argumentativo, es siempre inseparable del paisaje del río y de la historia de Red Cliff, formando una fusión de emoción, paisaje y razón. Toda la historia transcurre a través de escenarios, con el viento y la luna como escenario principal, complementados con montañas y agua. El autor captura el viento y la luna para describirlos y discutirlos. El artículo se divide en tres niveles para expresar el complejo y contradictorio mundo interior del autor: primero, escribe sobre paseos en bote por el río en una noche de luna, beber vino y componer poemas, lo que hace que la gente se sumerja en el hermoso paisaje y se olvide de la felicidad mundana; en segundo lugar, escribe sobre el ascenso y caída de personajes históricos, sintiendo que la vida es corta, está en constante cambio, por lo que al final cae en la angustia de la realidad, explica la filosofía del cambio y la inmutabilidad, afirmando que el ser humano; y todas las cosas existen para siempre, mostrando una actitud amplia y optimista ante la vida. La descripción de la escenografía, el lirismo y el razonamiento han alcanzado el nivel de la armonía.
La forma de género de "utilizar la literatura como poesía". Este artículo no solo conserva las características poéticas y el encanto del estilo tradicional fu, sino que también absorbe el estilo y las técnicas de la prosa, rompiendo las limitaciones de la estructura de la oración y la dualidad de ritmo y ritmo, y es más un componente de prosa. de modo que el artículo tiene el profundo encanto emocional de la poesía y el concepto minucioso de la prosa. El estilo y el tono de la prosa hacen que todo el artículo sea sombrío y frustrante, como "un manantial de diez mil dendrobiums brotando". A diferencia del énfasis de Fu en la dualidad, es relativamente más libre, como el párrafo inicial "En el otoño de Renxu, en julio, Su Zi y sus invitados fueron a navegar bajo Red Cliff", que están todos en prosa, y hay algunos dispersos. entre ellos. Desde el siguiente hasta el final del artículo, la mayor parte rima, pero los cambios de rima son rápidos y el cambio de rima suele ser un párrafo de significado literario. Esto hace que este artículo sea particularmente adecuado para la lectura y tiene un sonido muy hermoso. y rima, reflejando los puntos fuertes de la rima.
La imaginería es coherente y la estructura es rigurosa. La coherencia del escenario no sólo hace que todo el texto parezca unificado y de estructura exquisita, sino que también comunica el contexto emocional y los altibajos de todo el texto. La descripción del paisaje al principio refleja el estado de ánimo optimista y de mente abierta del autor; "cantar apoyado en el costado del barco" nace del paisaje "vacío" y "fluido de luz", que es la transición de lo "alegre". " a "aturdido"; El invitado expresó su dolor al viento y la luna, y su estado de ánimo se volvió bajo y negativo; al final, la luna brillante y la brisa frente a él llevaron a discusiones sobre la mutación de todos las cosas y la filosofía de vida, disipando así la tristeza de su corazón. La intercalación repetida de escenarios no da a la gente la sensación de repetición y dilación en absoluto, sino que expresa el aumento y disminución de la tristeza y la alegría de los personajes mientras reproduce el proceso cambiante de la ambivalencia del autor, y finalmente logra la unidad perfecta de. el significado poético y artístico del texto completo y el interés teórico del argumento. .