El siguiente contenido son los poemas y artículos antiguos acumulados a lo largo del tiempo en el primer volumen de tercer grado:
Unidad 1
Jardín chino 1
Ver
Qing Yuan Mei
El pastorcillo monta sobre un buey y su canto sacude el bosque.
Quería atrapar el chirrido de la cigarra, pero de repente me levanté con la boca cerrada.
Pastor: se refiere a un niño que pastorea ganado.
Zhen: oscilación; reverberación. Muestra que la voz cantada del pastorcillo es fuerte y clara.
Lin Yue (yuè): hace referencia al árbol que da sombra al lado del camino.
Deseo: querer.
Capturar: atrapar.
Ming: llamar.
Li: de pie.
Traducción: El pastorcillo cabalga sobre el lomo del buey y su fuerte canto resuena en el bosque.
De repente quise ver a la cigarra cantando en el árbol, así que inmediatamente dejé de cantar y me quedé en silencio junto al árbol.
Unidad 2
Texto 4 "Tres poemas antiguos"
Viaje a la montaña
Tang Dumu
Lejos arriba Los caminos de piedra en la montaña Hanshan están inclinados y hay gente viviendo en las nubes blancas.
Aparco el coche y me siento en el bosque de arces por la noche, las hojas son tan rojas como las flores en febrero debido a las heladas.
Notas:
Hanshan: una montaña a finales de otoño.
生: Producir, dar a luz.
Sentado: Porque.
Traducción: Un camino sinuoso se extiende hasta la cima de la montaña. Hay varias casas donde flotan las nubes blancas.
Detente y admira el paisaje de este bosque de arces. Las ardientes hojas rojas de los arces son más rojas que las flores en febrero en el sur del río Yangtze.
Regalo para Liu Jingwen
Su Shi de la dinastía Song
Los lotos se han ido y no hay protección para la lluvia, y los crisantemos todavía están cubiertos de orgullosos ramas heladas.
Debes recordar que las buenas épocas del año son la época del naranja y el verde.
Notas:
Liu Jingwen: el buen amigo del poeta.
Qing: Levanta, levanta.
Jun: El título respetuoso para la otra parte equivale a "tú".
Traducción: El loto se ha marchitado, e incluso las hojas de loto que aguantan la lluvia se han marchitado. Sólo las ramas de las flores que no han florecido siguen orgullosas del frío y las heladas. Debes recordar el mejor paisaje del año, que es a finales de otoño y principios de invierno cuando las naranjas son doradas y verdes.
Lo que vi en el libro nocturno
Ye Shaoweng de la dinastía Song
El vaivén de las hojas de Wu enviaba sonidos fríos y el viento otoñal en el El río conmovió a los invitados.
Sé que hay niños recogiendo y tejiendo, y una luz cae sobre la cerca a altas horas de la noche.
Notas:
Xiao Xiao: el sonido del viento
Tiao: provocar con un objeto largo y delgado.
Promueve el tejido: comúnmente conocido como grillo, también llamado grillo.
Liluo: Valla.
Traducción: El susurrante viento otoñal sopla las hojas de sicomoro, provocando ráfagas de frío. El viento otoñal sopla desde el río, lo que me hace extrañar mi ciudad natal cuando estoy lejos de casa. ¡Varios niños en casa siguen luchando contra los grillos con gran interés! Era tarde en la noche y las luces estaban encendidas, negándose a dormir.
Unidad 3
Jardín Chino 3
Las luces no se encienden y el razonamiento no será claro.
Con razón uno puede viajar por todo el mundo, pero sin razón no puede moverse ni un centímetro.
La fortaleza o debilidad momentánea depende de la fuerza, y la victoria o derrota eterna depende de la razón.
Unidad 4
Jardín Chino 4
Cuando la gente se une, el Monte Tai puede moverse.
Cuando dos personas tienen la misma opinión, su agudeza puede atravesar el metal.
Tres zapateros son más poderosos que Zhuge Liang.
Una valla tiene tres estacas, un héroe tiene tres bandas.
Unidad 6
Texto 17 "Tres poemas antiguos"
Mirando la montaña Tianmen
Li Bai de la dinastía Tang
El Tianmen interrumpe la apertura del río Chu y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto.
Las montañas verdes a ambos lados del estrecho se enfrentan, y una vela solitaria surge del sol.
Notas:
Montaña Tianmen: el nombre colectivo de la montaña Dongliang y la montaña Xiliang en la actual provincia de Anhui. Las dos montañas se enfrentan al otro lado del río, como un portal natural, de ahí el nombre de Tianmen.
Chujiang: el río Yangtsé. El curso medio del río Yangtze pertenecía a la región de Chu en la antigüedad, por eso se llamaba Chu