Texto original y apreciación de "Gu Yan Cui Tu"

Cui Tu

Se han agotado unas líneas, ¿qué puedo decir de ti?

La lluvia de la tarde ha perdido su llamada, y ya es demasiado tarde para bajar al estanque frío.

Las nubes en Nagisa están oscuras y la luna está fría.

Puede que no sea así, pero volar solo es sospechoso.

Cui Tu pasó toda su vida vagando solo. Como un "extraño solitario", se sentía solo por dentro. Por eso, la mayoría de sus poemas expresan la sensación miserable de viajar. Este artículo "Lone Goose" no es una excepción. Sin embargo, este poema no es de ninguna manera una simple expresión del dolor de la separación, sino que toca el lado más deprimente y pesado del alma del poeta. La escritura del poeta no se limita a la descripción de la "soledad", sino que también crea deliberadamente una atmósfera incómoda y triste por la "soledad" y el "peligro", resaltando el miedo y el miedo en el corazón del "ganso salvaje solitario", así eufemísticamente. pero expresando plenamente la historia. Expresa el doloroso sentimiento del poeta sobre los peligros del mundo.

Las dos primeras frases del dístico escriben que los gansos salvajes "perdieron su rebaño". El propósito de señalar "regreso a la fortaleza" es evocar nostalgia; el contraste entre "unas pocas líneas" y "solo" resalta la soledad del ganso salvaje. "Alone" se contrasta con la inmensidad del cielo y la naturaleza, lo que hace que la gente piense en la profundidad, amplitud y duración de este odio. Sin embargo, aunque el mundo es amplio, ¿dónde está el destino? "¿Dónde puedo pensar en ti solo?" El poeta expresa los sentimientos confusos de su corazón a través de su simpatía por el ganso solitario.

Tres o cuatro frases describen la situación del ganso solitario después de perder su rebaño. En la vasta lluvia del crepúsculo, hubo llamadas urgentes una tras otra, y querían bajar al estanque frío, pero volaron bajo y flotaron varias veces. Todo esto transmitía la vacilación, la vigilancia y el miedo del ganso solitario. Dado que el "estanque frío" no es un lugar seguro, ¿adónde deberíamos ir? Cinco o seis frases describen los baches y peligros en el camino, "nubes bajas" y "luna fría", sombrías y oscuras, ¡es realmente impredecible!

Las dos frases al final del dístico parecen ser palabras de consuelo, pero "puede que no sea el caso", es precisamente "por miedo" y "cada vez es el caso". Quiere reprimir antes de levantarse, y utiliza la mentalidad de vigilancia de estar en guardia en todo momento, descrito de forma muy delicada y realista. En este punto del poema, se revelan los verdaderos sentimientos. Resulta que el ganso solitario llama para encontrar a su amante perdido y tiene miedo de bajar al estanque frío, todo por el miedo persistente y el miedo a ser dañado por ". Yan Jiao" de nuevo. El poeta ha estado invitado en una tierra extranjera durante mucho tiempo y ha experimentado la amargura y la soledad. Tiene una comprensión más profunda de la frialdad del mundo y la calidez y calidez de las relaciones humanas. Debido a que esta emoción suya se refleja en "Lone Goose", la imagen de "Lone Goose" es tan regordeta y conmovedora.

El trabajo del viejo Du Shifan es la mitad de bueno que los artículos de los antiguos. Todos son torpes y no tienen éxito. Si terminan todos, serán bruscos y no tendrán espíritu antiguo. ...Me encanta el poema de Cui Tu "El ganso solitario" que dice así: "Todo viaje termina al final del camino, ¿cómo puedo pensar en ti solo?"... Aquellos que leen "El ganso solitario" de Lao Du No bebe ni picotea" sabrá entonces que Cui Tu no es nada especial. ("Poetry Eyes on Qianxi" de Fan Wen)

Fang Hui: Viejo Du Yun: "Quién se compadece de una sombra, perdiendo miles de nubes". Esta nube: "La lluvia de la tarde se llama y la pierde, Y el estanque frío está a punto de caer. "Chi" también es sabroso, pero no tan poderoso como el de Lao Du. Aquellos que son huéspedes solitarios en el Jianghu deben observar esta última frase. (Volumen 27 de "Ying Kui Lv Sui" de Fang Hui)

He Yimen: La palabra "leer" se aplica a la oración final. Ji Yun: "Xianghu" no está solo. Las tres frases son enfermizas. La oración "Hantang" no dice solitario sino solitario, y no dice ganso salvaje sino ganso salvaje. Esta es la expresión del espíritu fuera de la oración. Las dos frases "Zhu Yun" reflejan la palabra "solitario". El nudo se desarrolla en un paso, los giros y vueltas son profundos, el lenguaje es verdadero y las emociones son infinitas. Xu Yinfang: Un ganso solitario es un ganso que ha perdido a su pareja, pero no tiene rebaño. Los que "se llaman entre sí" llaman a su rebaño. Xiaolan Zizhi no tiene razón. (En "Reseña de Ying Kuilusui")