Traducción de "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong":
La niebla y la lluvia se extendieron por todo Wudi y Jiangtian durante toda la noche. Te despido temprano en el; ¡Mañana y estaré solo en Chushan con una tristeza infinita!
Amigo mío, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡solo di que todavía soy una vasija de jade con un corazón de hielo y manten mi fe!
El texto completo de "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong":
La lluvia fría llegó a Wu por la noche y despedí a mi invitado Chu Shangu por la mañana. Familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí como un trozo de hielo en una olla de jade.
Fuente:
"Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" es una colección de poemas de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang. Fue escrita cuando el autor fue degradado. al magistrado del condado de Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu). Está escrito sobre la escena en la que el autor se despidió de Xin Jian junto al río a la mañana siguiente.
Agradecimiento:
Este es un antiguo poema de despedida. El concepto del poema es novedoso, minimiza los sentimientos de separación de los amigos y reescribe el propio carácter noble. Las dos primeras frases sobre la gran lluvia del río y las solitarias montañas Chushan resaltan la soledad durante la despedida.
La comparación de curling en las dos últimas oraciones se basa en la verdadera comprensión y confianza entre él y los poetas, familiares y amigos de Luoyang. Esto no es de ninguna manera una confesión para lavar la calumnia, sino un yo. -elogio del desprecio por la calumnia. Por lo tanto, el poeta sacó un corazón de hielo puro y cristalino de la impecable vasija de jade para consolar a sus amigos y expresar su mente alegre y su carácter fuerte. Todo el poema está inspirado en el paisaje, encarna los sentimientos del paisaje, está implícito y tiene un encanto infinito.