Texto original
Las montañas son un viaje, y el agua es un viaje. Caminando hacia la orilla del Yuguan, ya es tarde en la noche y miles de tiendas están encendidas.
En cuanto cambia el viento, cambia la nieve. El sueño de romper mi ciudad natal se rompe y no existe tal sonido en mi ciudad natal.
Traducción
Después de caminar por caminos de montaña y canales, caminábamos hacia Yuguan. Era tarde por la noche y la gente encendía lámparas en sus tiendas. Hacía viento y nevaba por la noche, y el ruido destrozó mis sueños de nostalgia. No existía tal sonido en mi ciudad natal.
Chengdu es un camino, un viaje, una montaña es un viaje, un agua es un viaje, es decir, las montañas son largas y los ríos lejanos.
Yuguan es ahora Shanhaiguan, al noreste de Qinhuangdao, Hebei.
Napan es el otro lado de Shanhaiguan, lo que significa que estás fuera de la aduana.
Hay tantas tiendas de campaña como miles de tiendas de campaña en el campamento militar.
Antes, había cinco actualizaciones por noche, cada una de las cuales duraba aproximadamente dos horas. La primera vigilia de viento y la primera vigilia de nieve significan que hace viento y nieve durante toda la noche.
Gu (guō) significa ruidoso, aquí se refiere al sonido del viento y la nieve.
Ciudad natal, ciudad natal, aquí se refiere a Beijing.
Este sonido hace referencia al sonido del viento y la nieve.
En el año 20 de Kangxi, la rebelión de los Tres Feudatarios fue sofocada. En marzo del año siguiente, Xuanye abandonó Shanhaiguan y fue a Shengjing para rendir homenaje al mausoleo ancestral. Nalan Xingde lo siguió. El poeta estaba de camino desde la capital (Beijing) a Shengjing (Shenyang) fuera de la aduana. Cuando salió de la aduana, el hielo y la nieve todavía estaban allí, y había miles de montañas y ríos para Xingde, quien nació. En la aduana y crecí en la capital, todo era tan desolado y solitario que la gente no puede evitar extrañar a sus familiares y amigos, así lo sintió el autor y escribió el poema "Largo amor". La letra fue cambiada para expresar los sentimientos del poeta de extrañar su ciudad natal mientras viajaba fuera de las costumbres. Es gentil y persistente, mostrando generosidad y majestad. No hay ninguna frase sobre la nostalgia en todo el poema, pero cada frase está llena de anhelo por la ciudad natal.