Apreciación del texto completo y traducción de "Tang Feng Wu Yi"

Introducción: Wuyi es el título de un capítulo del Libro de los Cantares. Hay dos capítulos llamados Wuyi. Uno es el título de "Poema·Tang Feng". Se dice que el "Prefacio a la poesía" es una obra que alaba al duque Wu de Jin. El duque Wu de Quwo atacó a Jin Hou Min y tomó posesión del Reino Jin. Sus funcionarios pidieron al rey de Zhou que lo nombrara formalmente Jin Hou y escribieron este poema para elogiarlo. A continuación se muestra el texto completo y la traducción de "Tang Feng Wu Yi" que compilé cuidadosamente. ¡Espero que le resulte útil!

"Tang Feng·Wu Yi"

¿Cómo podemos decir que no hay ropa para siete? ¡No es tan buena como la ropa del hijo, segura y auspiciosa! /p>

¿Cómo podemos decir que hay seis sin ropa? Xi? ¡No es tan buena como la ropa del hijo, a salvo y en llamas!

Notas:

¡Siete! : La ropa de los siete capítulos es la ropa de los príncipes; el número imaginario significa que hay muchas ropas.

Zi: Se refiere al fabricante de ropa.

An: Cómodo.

Ji: belleza, bondad.

Seis: Camino Sonoro, Seis Secciones de Ropa.

砠: El sonido es "yu", que es cálido.

Traducción:

¿No tengo ropa con siete nudos? Simplemente no es tan buena como tu ropa, no me queda bien y es auspiciosa.

¿No tengo ropa con seis nudos? ¡Simplemente no es tan bonita y cálida como tu ropa!

Agradecimiento:

Tang Feng

¿Cómo puedo decir que no tengo ropa? ¿No es tan seguro y auspicioso como la ropa del hijo?

¿Cómo puedo decir que no tengo ropa? ¿No es tan bueno como la ropa de tu hijo, a salvo y en llamas?

- "El libro de las canciones Tang Feng Wu Yi"

¿Este poema es el mismo que el título de "Wu Yi"? En "Qin Feng" a continuación La primera oración es la misma, pero el contenido ideológico y el estilo artístico son completamente diferentes. Desde el punto de vista literal, parece que no hay un significado profundo, pero los predecesores a menudo lo describieron como un nombre inapropiado. El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: ""Wu Yi" también es un hermoso Jin Wu Gong. Wu Gong. Primero se fusionó con el Reino Jin, y sus funcionarios lo ordenaron al emperador que escribiera este poema "Los" Poemas recopilados "de Zhu Xi dicen: "El nieto del tío Huan Quwo, el duque Wu, atacó la dinastía Jin y la destruyó. sus tesoros para sobornar al rey Zhou Li. "Enumeró a los príncipes. Este poema describe su intención de pedir órdenes". "El rey Li era codicioso por sus tesoros y no pensaba en las leyes del cielo y la gente de Yi no podía serlo. Por lo tanto, castigó y castigó sin hacer nada ". (Ibíd.) Muchas personas hoy expresan dudas sobre esta afirmación. Por ejemplo, el "Libro de traducción y comentario de canciones" de Cheng Junying cree que "Me temo que todos estarán de acuerdo con él."

Desde un punto de vista poético, este artículo parece ser un trabajo sobre mirar la ropa y sentirse viejo o llorar la muerte. El poeta puede ser un cantante folclórico. Al principio tenía una esposa inteligente y una vida familiar muy feliz y cálida. Desafortunadamente, su esposa murió joven. Un día, mientras recogía su ropa y trataba de ponérsela, no pudo evitar extrañar a las personas que veía y se sintió triste. Los poemas son sencillos y sin pretensiones, y brotan del corazón: "¿Se puede decir que no tengo ropa que ponerme? Tengo siete prendas, pero elegí una tras otra, y ninguna es tan cómoda como la ropa que usas". cosido con tus propias manos. Qué hermoso." "¿Quieres decir que no tengo nada que ponerme? Tengo seis prendas de vestir, pero ninguna es tan buena como la ropa que cosiste con tus propias manos". Son voz de personaje suave y fresca. La emoción es sincera y es triste leerlo.

Hay tres capítulos en el poema, y ​​las dos primeras oraciones de cada capítulo tienen un formato de preguntas y respuestas y un tono heroico, mostrando el espíritu de levantarse para unirse al ejército y generosamente ayudarse a uno mismo. El llamado "sin ropa" significa que la situación militar era urgente en ese momento y era difícil preparar toda la ropa para el reclutamiento. Sin embargo, esta dificultad no es nada. Incluso puedes compartir una camisa, una ropa interior o un vestido de batalla con tus camaradas. "Tongpao", "Tongze" y "Tongshang" expresan vívidamente el espíritu de los camaradas que superan las dificultades y se unen para ayudarse mutuamente frente a un enemigo poderoso. La tercera o cuarta frase de cada capítulo dice que tan pronto como escucharon la orden del rey de enviar tropas, rápidamente repararon sus armas, las afilaron y se prepararon para partir. Las descripciones de "reparar mi lanza", "lanza y alabarda" y "armadura" reflejan su gran entusiasmo de lucha mientras se preparan y luchan activamente. Las palabras "compartir el mismo odio", "trabajar juntos" y "caminar juntos" en la última frase de cada capítulo están escritas a partir del odio del enemigo contra el enemigo hacia el enemigo que se levantó juntos y fue juntos al campo de batalla. , que muestra una especie de unidad. Una especie de indignación que une como uno solo, comparte el mismo odio al enemigo y defiende el territorio hasta la muerte. Todo el poema está lleno de emoción y un impulso extraordinario, muy parecido a una marcha guerrera. Canta apasionadamente, mostrando una pasión patriótica generosa y majestuosa y un espíritu indomable e intrépido. De hecho, es un poema patriótico poco común.

Hay muchos poemas pacifistas en el "Estilo Nacional" de "El Libro de los Cantares", pero fueron una guerra injusta contra el militarismo de la clase dominante y trajeron severo sufrimiento al pueblo. En cuanto a la guerra justa para resistir la agresión extranjera y defender la patria, el pueblo todavía la apoya incondicionalmente y participa activamente en ella. Siempre que ocurre una crisis nacional, el pueblo siempre muestra un alto grado de entusiasmo patriótico y devoción heroica. Ésta es la base para que una nación sobreviva. "Qin Feng·Wu Yi" expresa este espíritu de lucha a muerte contra la agresión extranjera y la heroica defensa del país. Estos poemas del "Libro de los Cantares" no sólo reflejan fielmente el espíritu del pueblo en su lucha por defender su patria, sino que también marcan el elevado patriotismo que ha entrado en la creación literaria progresista de nuestro país desde el principio. Este tipo de poesía seguramente iluminará el mundo de la poesía con su brillo único y su gran encanto, educando e inspirando a las generaciones futuras.

¡Jiye! En ese momento, aunque la dinastía Zhou estaba en declive, los castigos todavía estaban ahí. Dado que el duque Wu era responsable del crimen de matar al rey y usurpar el país, tenía que castigarlo y no podía resistir. suyo entre el cielo y la tierra. Por lo tanto, sobornó al rey para pedirle órdenes. Se dice que es demasiado arrogante y grosero. El rey Li es codicioso de sus tesoros y no piensa en las leyes del cielo y los deseos del pueblo. Por lo tanto, no lo castiga y no sigue sus órdenes. Esto es lo que hizo Wang Gang. Si los ministros del emperador tienen seis órdenes, no se atreverán a aceptar la orden del príncipe, por lo que son más afortunados que los del emperador. ministros. Ha pasado mucho tiempo”.