Debería ser "Shi'er":
Cuando mueres, sabes que todo es en vano, pero la tristeza no es la misma que la de Jiuzhou.
Wang Shibei estableció el Día de las Llanuras Centrales y nunca olvidó contarle a Nai Weng sobre los sacrificios familiares.
Traducción de Poesía Originalmente sabía que cuando muriera, todo en el mundo no tendría nada que ver conmigo pero lo único que me entristecía era que no podía ver la reunificación de la patria con mi patria; propios ojos. Por lo tanto, cuando llegue el día en que el ejército de la dinastía Song recupere la tierra perdida en las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia familiar y ¡no olvides contarle a tu padre las buenas noticias!
El título del análisis es "Shi'er", que equivale a un testamento. En un corto espacio de tiempo, el poeta instruye audazmente a su hijo, ¡lo cual es extremadamente recto y emocionante! Un fuerte sentido de patriotismo es evidente en la página. Este poema es "trágico y desgarrador" y "fantasmas y dioses llorones", y alaba el espíritu patriótico de Lu You que brillará a través de los siglos. La escritura tiene giros y vueltas, la escritura es cambiante y expresa los complejos pensamientos y emociones del poeta al final de su vida y los sentimientos patrióticos de preocupación del poeta por el país y la gente. No se ha logrado la gran causa de luchar contra la dinastía Jin, pero también la determinación de que se logrará la causa sagrada. Todo el poema tiene elementos de tristeza, pero el tono es apasionado. El lenguaje es natural, sin el menor refinamiento, es toda una expresión natural de verdaderos sentimientos, pero es más hermoso y conmovedor que un poema deliberadamente elaborado.