El pinyin de bebé se pronuncia como: wá y wāi, caracteres multifonéticos.
La palabra "wa" se utiliza a menudo para referirse a los niños en los dialectos chinos. En cantonés, "wa" significa niño o cabrito. Hay usos similares en dialectos de otras regiones, como "wawa" en el dialecto de Sichuan, "pequeño bebé" en el dialecto de Shandong, etc., todos los cuales se refieren a los niños. Además, en algunos dialectos, wa también puede usarse para referirse a una persona joven o alguien. Por ejemplo, en el dialecto de Sichuan, "wa" a veces se puede utilizar para referirse a compañeros o jóvenes.
Cabe señalar que la palabra "wa" no es un vocabulario común en mandarín, sino un término que pertenece a la categoría de dialecto. Por lo tanto, en situaciones formales o cuando se comunica con personas que no están familiarizadas con el dialecto, es mejor utilizar las palabras "niños" o "niños" en mandarín para evitar malentendidos.
Cuando se pronuncia como wāi, wa se refiere principalmente a muñecos de arcilla, como Shuiwazi (refiriéndose a las personas que juegan con muñecos de arcilla), Niwa (refiriéndose a muñecos hechos de arcilla), etc. Además de las dos pronunciaciones anteriores, también existen algunas pronunciaciones y usos de palabras y dialectos. Por ejemplo, en algunos dialectos regionales, wa también se puede pronunciar como yǘ, que significa padre o Laozi. Por ejemplo, en el dialecto de Shaanxi, Yajun (es decir, Laozi) se usa de esta manera.
Además, en algunos dialectos regionales, wa también se puede pronunciar como níng, que significa niño. Por ejemplo, ningke (es decir, más bien) en los dialectos del suroeste se usa de esta manera. Además de las pronunciaciones y usos mencionados anteriormente, la palabra "wa" tiene otras pronunciaciones y usos.
Diccionario Kangxi
¿"Guangyun", "Jiyun" y "Yunhui"? Yu Jiaqie, Yinwa. Belleza también. La belleza de "Yang Xiong·Anti Sao" Ziqiao.
También Guanwa, el nombre de Wu Gong. En Liang Tianjian, el templo Xiufeng se construyó en el sitio anterior. "Poemas de Bai Juyi" Al lado del Templo del Milenio cerca del Palacio Guanwa, el agua es enorme y las nubes están llenas de turistas.
También nombre de pájaro. "El Clásico de las Montañas y los Mares" afirma que hay un pájaro en la montaña Jiu, llamado Nvwa.
También corte de pepino "Zhengyun", sonido de rana. El significado es el mismo.
El corte del canal foliar es la base del sonido. "Jiang Yan·Kong Qing Fu" Xia Ji de Chu, Xi Shi de Yue. Concubina Zhao, Emperatriz Yan, Qin E y Wu Wa.
También en "Shuowen", el bebé tiene ojos redondos y profundos. Uno es el ocio de Wu Chu, que se llama Haoyue. Según "Zhengzi Tong", el texto afirma erróneamente que quienes entrenan a Sui entrenan a niños. Los bebés dialectales son hermosos y hay que educarlos bien.