Buscando la dinastía Song 丨El camino sinuoso conduce al apartado templo de Poshan

Hace más de mil años, el poeta Chang'an de la dinastía Tang escaló la montaña Poshan y entró en el templo Xingfu. Caminó por el sendero de bambú y escuchó el sonido del zen. En el bosque alto, el camino sinuoso conduce a un lugar apartado, donde las flores y los árboles son profundos, la luz de la montaña es agradable a la vista y las sombras del estanque son todas silenciosas. ser escuchado". Una vez que se publicó este poema, se hizo famoso a lo largo de los siglos y se convirtió en uno de los cuatro templos antiguos de Changshu. Un templo Kofukuji.

También a menudo anhelo el reino etéreo de la poesía. Entré al templo Xingfu una tarde de finales de otoño, por lo que no me encontré con Chang Jian, un poeta de la dinastía Tang que entró al templo temprano en la mañana, y fue imposible encontrarme con Chang Jian, un poeta de la dinastía Tang.

El Templo Xingfu es uno de los templos más famosos del sur del río Yangtze. Fue construido durante la dinastía Qi del Sur. Su nombre ha cambiado varias veces: Templo Daci, Templo Fushou, Templo Poshan y Xingfu. Templo. A Chang Jian le gusta la palabra "Templo de la Montaña Rota", y a mí también. "Roto", verbo, no adjetivo. Debido a que hay un arroyo que atraviesa la montaña frente al templo, tocando el piano y diciendo luto, es una concepción artística bastante montañosa y forestal.

Debido a que hay una corriente de agua que fluye montaña abajo, hay un pequeño puente y agua que fluye frente al templo, y dos árboles centenarios que son abrazados por varias personas arrojan sombra en el suelo. El frente de la puerta tiene la inscripción "Templo Zen de Xingfu", y los pareados a la izquierda y a la derecha son: "No hay conexión afuera de la puerta, leí algunos campos de moreras y algunos mares; no tengo nada que ganar, la mitad pinos verdes y nubes medias blancas", con la inscripción "Jiashu July Weng Tonghe".

Hay tres árboles de liquidambar frente a la puerta de la montaña del templo Kofukuji, como guardias de diamantes. Los dos antiguos cipreses detrás de la puerta del patio tienen numerosas agallas y corteza moteada en sus gruesos cuerpos. Después de cientos de años de viento, escarcha, lluvia y nieve, todavía son exuberantes y majestuosos.

La puerta de la montaña se ha mantenido sin cambios durante cientos de años. Hoy en día, el templo parece ser pequeño y tacaño, pero creo que tiene el legado de la dinastía Qi del Sur. Cuando entre por la puerta de la montaña, sentirá que el antiguo templo de Xingfu ha influido en Changshu durante miles de años, lo que ha dado como resultado la exquisita y exquisita belleza de la ciudad de agua de Wumen en la actualidad.

En el templo hay imponentes árboles centenarios y senderos arbolados. Dos grandes langostas, altas y altas, cubren el cielo y el sol, en silencio. El sol brilla a través de las ramas y el templo está en silencio. Es un silencio simple, un silencio solemne y un silencio donde los cuatro elementos están vacíos.

El templo Xingfu está construido sobre la montaña. El edificio principal existente es una reliquia de las dinastías Ming y Qing y se divide en dos jardines, el este y el oeste, en el eje central. El patio está construido contra la montaña, con pabellones y corredores que los interconectan. Los corredores bellamente concebidos. Los caminos, las paredes del patio, los pilares de piedra y los árboles de bambú se pueden encontrar por todas partes, lo que muestra el magnífico nivel de diseño y construcción.

Está dividido en cinco columnas de sur a norte. En el eje central, se encuentran la Puerta Toushan, el Salón Tianwang, el Salón de los Tres Budas, el Salón Mahavira, el Salón del Buda de Jade, etc. La inscripción en la placa "Puerta Suprema del Dharma" al entrar al Salón del Rey Celestial es "Mifu", y el verso dice: "Quien esté dispuesto a entrar cuando se abra la puerta a la liberación; conocerá su regreso después de vivir en sueños. "Fue escrito por el Maestro Chisong hace 80 años y ahora está publicado por Changshu Ren Cao Dati Chongshu. Sentado frente a la puerta del pasillo está el Buda Maitreya con el vientre y el ombligo expuestos.

Cuando el templo estaba siendo ampliado y renovado en el quinto año de Datong en la dinastía Liang del Sur (539), se encontró una piedra enorme en la esquina del Salón Principal, del tamaño de una vaca de piedra. Había patrones de piedra prominentes en la superficie de la piedra, que en realidad formaban un claro carácter chino. Se ve un poco diferente debido a los diferentes ángulos de visión. Se parece a la palabra "Xing" desde la izquierda. Cuando se ve desde la derecha, se convierte en la palabra "福" y, por supuesto, Xing se considera como el significado de prosperidad. El homófono de "福" se puede escuchar como "Buda". Por lo tanto, la gente consideraba esta piedra como auspiciosa y venía a verla una tras otra, se inclinaba ante la piedra y quemaba incienso. El templo budista originalmente se llamaba Templo Hakuzanji, por lo que directamente se llamaba Templo Hakuzan Kofukuji. En el noveno año del reinado Xiantong de la dinastía Tang, es decir, en 686 d.C., el emperador Yizong de la dinastía Tang otorgó oficialmente el título de "Templo Zen de Xingfu".

Al este del eje central se encuentra la zona este del templo. De sur a norte se encuentran el Estanque del Loto Blanco, el Pabellón del Rescate del Tigre, el Salón Zen, el Salón de los Cuatro Monjes Eminentes. y el edificio de la colección Sutra.

El estanque cuadrado del loto blanco está ubicado en la parte más al sur del Distrito Este, es decir, al este del Salón Tianwang. Hay un loto blanco de doble cáliz de mil hojas en el estanque, que es inusual. fragante Al lado del estanque, un árbol de magnolia blanca se extiende en diagonal hacia el estanque, haciendo juego con el loto. Las hojas se complementan de manera interesante.

Caminé por el bosque de bambú, el largo corredor, la Torre Guanyin, el Pabellón de Rescate del Tigre, la Biblioteca Sutra y fui directamente al Houchanyuan donde Chang Jian escribía poemas. Hay una estela de poesía sellada en vidrio en el Pabellón Mibei junto al estanque transparente: "Templo de la Montaña Rota" de Chang Jian, un poeta de la dinastía Tang: "Cuando voy al antiguo templo temprano en la mañana, brilla el primer sol En el bosque alto, el camino sinuoso conduce al lugar apartado, y la sala Zen está rodeada de flores y árboles. La luz de la montaña agrada a la naturaleza de los pájaros y las sombras del estanque están vacías. está en silencio, excepto por el sonido de las campanas."

Mi Fu, un calígrafo de la dinastía Song, hizo cambios en el poema original (las palabras entre paréntesis) hacen que el poema sea más relevante para los lugares escénicos de Templo Xingfukuji en la dinastía Song. En el jardín junto al monumento al arroz, dos árboles de osmanthus perfumados son fragantes y un grupo de plátanos está sombreado y verde.

Detrás del monumento está la librería Zhuxiang. Cuando abres la ventana, puedes ver un mar de bambúes verdes y la fragancia del bambú es asombrosa.

Durante el período Qianlong de la dinastía Qing, Yan Rusi, un nativo de la ciudad, estaba custodiando el condado de Xiangyang. Obtuvo la copia auténtica de este poema escrito por el gran calígrafo Mi Fu y se lo trajo. Su ciudad natal le pidió al famoso tallador de piedra Mu Dazhan que tallara una estela y la colocara en el templo. La poesía Tang, la caligrafía Song y las tallas Qing se integran en una sola, y se conocen como las "tres estelas únicas". Los poemas de Chang Jian en la dinastía Tang, la caligrafía de Mi Fu en la dinastía Song y las esculturas de Mu Dazhan en la dinastía Qing: personas de tres épocas, viajando a través de miles de años, abrazando una piedra, presentan conjuntamente la belleza del idioma chino.

El puente en medio del estanque hueco está formado por nueve curvas, y las piedras amarillas circundantes están apiladas como acantilados. El pabellón hueco al lado del estanque tiene aleros elevados y un alto pino dorado en el norte. del pabellón. En Gourd Pond, al norte de Hollow Pond, había una vez una especie de caracol sin cola que no se podía encontrar en ningún otro lugar, y también había una tortuga de pelo verde.

El pabellón hueco está tomado del poema de Chang Jian "La sombra del estanque está vacía del corazón". En la dinastía Song del Sur, el pabellón ya estaba sobre el estanque. Este pabellón ha sido trasladado y reconstruido varias veces. El pabellón actual está construido en el lado norte del estanque hueco. Innumerables peces juegan tranquilamente en un pequeño estanque.

Me senté en el pabellón hueco por un rato y me sentí un poco etéreo, justo cuando Chang Jian dijo: "La sombra del estanque está vacía de los corazones de las personas".

Al oeste del eje central se encuentra la zona oeste del templo, que es más grande que la zona este. Hacia el oeste desde el Salón Principal hay un gran patio llamado Jardín Oeste.

Al oeste del eje central se encuentran el antiguo emplazamiento de la Sala de Conferencias de Huayan y el sinuoso camino del claustro. Desde la cueva Maitreya en el noroeste, suba al Pabellón Rizhao en la cima de la montaña. Alrededor del pabellón hay frondosos pinos viejos, rocas escarpadas y una vista panorámica del Templo Xingfu.

Después de caminar por la pequeña piscina llamada "Wu Leak Spring", subes las escaleras y entras en una puerta y un pasillo sinuoso, que es el "sendero sinuoso que conduce a un lugar apartado".

En el patio trasero del templo de Poshan, hay un gran bosque de bambú que se extiende a mitad de la montaña. Caminando por el sinuoso corredor, verá la ladera dispersa a la derecha, con viejos pinos y bambúes por todas partes, y una leve fragancia en el aire.

La concepción artística de “caminos sinuosos conducen a lugares apartados” está llena de sencillez, sencillez, elegancia y elegancia. Me gusta especialmente la palabra "camino apartado". Es muy detallada, muy discreta y muy artística, como si estuvieras caminando sobre él, caminando sobre una línea de poemas significativos y caminando en un pequeño período de tranquilidad y buen tiempo. Dispersos, deambulando en círculos, siempre puedes salir del ruidoso mundo. El camino por delante es inseparable, como si siempre hubiera una belleza desconocida esperando y todo fuera desconocido en las profundidades de las nubes.

Subiendo las escaleras hacia el norte desde el camino este del Salón Manjusri se encuentra el Patio de la Pagoda Yunqi. Hay una torre de puerta de ladrillo con la inscripción "Patio de la Torre Yunqi" en el frente y "Libertad y Libertad" en la parte posterior. En lo profundo del bosque de bambú se encuentra la Pagoda Yunqi del Templo Kofukuji, y el camino conduce al oscuro lugar de descanso donde se encuentran los huesos de docenas de monjes eminentes. Más de 20 pequeñas pagodas de piedra construidas por eminentes monjes de dinastías pasadas se encuentran dispersas aquí y allá.

Al salir del templo Kofukuji, en el jardín este del templo, hay una gran plaza a la sombra de los árboles con cientos de mesas y sillas para que la gente pueda tomar el té y charlar. A los lugareños les gusta escalar una montaña por la mañana. Después de descender la montaña, comen un plato de fideos en Xingfu Noodle House, junto al templo de Xingfu, charlan y juegan a las cartas.

Cuando salí, miré hacia el camino detrás de mí y no pude encontrar ningún rastro de mi paso. En la bandera de la tienda que cuelga a lo lejos al borde de la carretera, un personaje clásico del té ondea con el viento. No sé quién sigue tocando viejas melodías al otro lado del telón rojo. Después de empacar el ambiente de Qinglian, continué mi viaje hacia Yucheng, donde los colores del otoño estaban en pleno florecimiento.

El tiempo pasa y nosotros cambiamos. No importa cuántos giros y vueltas hayamos caminado tú y yo en este mundo, cuántos tés fríos y calientes hayamos bebido, no importa cómo el mar se convierta en campos de moreras, o cómo cambie el mundo, no pedimos que caigan flores. sin manchar nuestra ropa, ni pedimos que nuestro corazón esté libre de polvo. Sólo espero que tú y yo nunca podamos olvidar nuestras intenciones originales, y que nuestro corazón no se llene de tristeza o preocupación, ni nos entreguemos a luces rojas. y vino verde, sino sé compasivo, pacífico, puro, bondadoso y hermoso.