1. Texto original:
Desde la antigüedad se habla de la belleza de las montañas y los ríos. La cima llega a las nubes y el arroyo claro llega al fondo. Los muros de piedra a ambos lados del banco están en cinco colores. Bosques verdes y bambúes verdes. Listo para todas las estaciones. La niebla está a punto de romperse al amanecer, y los simios y los pájaros cantan salvajemente; el atardecer está a punto de desvanecerse y las escamas hundidas bailan. Es verdaderamente la capital de las hadas del mundo del deseo. Desde la época de Kangyue, nunca ha habido nadie tan asombroso como este.
2. Traducción:
Los literatos han hablado y apreciado la belleza de las montañas y los ríos desde la antigüedad. Los picos aquí llegan hasta el cielo, el agua es cristalina y los acantilados a ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Los densos bosques verdes y los bambúes verdes duran todas las estaciones. Cada mañana, cuando la niebla nocturna está a punto de disiparse, se puede escuchar el rugido de los simios y el canto de los pájaros; cada tarde, cuando el sol está a punto de ponerse, se pueden ver peces saltando en el agua; ¡Este es verdaderamente un paraíso en la tierra! Desde Xie Lingyun, nadie ha podido estar en este paisaje extrañamente hermoso.