¿El texto completo y la traducción del discurso de aceptación de Obama?

Chino:

Mis compatriotas,

Al estar aquí hoy, me siento honrado por la gran tarea que tengo ante mí. Les agradezco su confianza en mí y los sacrificios que nuestros antepasados ​​han hecho por este país. Quiero agradecer al Presidente Bush por su servicio a nuestro país y por su generosa colaboración durante la transición entre administraciones.

Hasta la fecha, 44 presidentes de Estados Unidos han prestado juramento. El juramento presidencial a veces enfrenta la paz y la prosperidad del país, pero generalmente enfrenta nubes oscuras y situaciones tensas. En una situación tensa, lo que respalda el progreso de Estados Unidos no es sólo la capacidad y la visión de sus líderes, sino también la creencia del pueblo estadounidense en los ideales de los pioneros del país y su lealtad a los documentos fundacionales de Estados Unidos.

Esto es lo que hicieron nuestros predecesores, y lo mismo deberían hacer los estadounidenses de nuestra generación.

Ahora todos sabemos que estamos en una crisis. Nuestro país está luchando contra la violencia y el odio de gran alcance; su economía se ha visto gravemente debilitada, no sólo por la codicia y la irresponsabilidad de algunos, sino, más importante aún, por nuestro liderazgo colectivo en algunas cuestiones importantes. Cometió errores en la toma de decisiones y fracasó. para prepararse para la nueva era.

Nuestra gente está perdiendo sus hogares, sus empleos y muchos están quebrando. Como sociedad, la atención sanitaria es demasiado cara, la escolarización está fallando para muchos y cada día surgen nuevas pruebas de que la forma en que utilizamos la energía alimenta a nuestros enemigos y amenaza a nuestro planeta.

Los indicadores estadísticos transmiten el mensaje de la crisis. La crisis es difícil de medir, pero aún más difícil de medir es la erosión de la confianza de los estadounidenses en sí mismos como nación, confianza que ahora está siendo devorada por una narrativa de que el declive de Estados Unidos es inevitable y que nuestra próxima generación debe permanecer oculta.

Hoy quiero decir que efectivamente nos enfrentamos a muchos desafíos serios y es poco probable que se resuelvan fácilmente en el corto plazo. Pero tenemos que creer que saldremos de esto.

Hoy estamos reunidos aquí porque hemos superado el miedo y hemos elegido la esperanza, hemos abandonado los conflictos y las contradicciones y hemos elegido la unidad.

Hoy anunciamos que pondremos fin a fricciones innecesarias, falsas promesas y acusaciones, y romperemos algunos de los viejos dogmas que han restringido el desarrollo de la política estadounidense.

Estados Unidos es todavía un país joven y, según palabras de la Biblia, ha llegado el momento de dejar la infantilidad. Ha llegado el momento de recuperar el espíritu de perseverancia. Debemos tomar mejores decisiones para la historia. Debemos defender los preciosos derechos otorgados por la historia y las nobles ideas transmitidas de generación en generación: Dios nos ha dado a cada uno de nosotros igualdad y libertad. todos deben Oportunidades para que las personas busquen la felicidad con todas sus fuerzas.

Si bien reafirmamos la grandeza de nuestro país, sabemos que la grandeza nunca es un regalo de Dios sino que debe ganarse. (Nuestra nación ha recorrido un largo camino). Nunca ha habido atajos ni compromisos en este viaje. Este viaje no es adecuado para los tímidos, ni para aquellos que aman la comodidad más que el trabajo, o aquellos que simplemente buscan fama y fortuna. Este camino es el camino de quienes se atreven a correr riesgos, el camino de los hacedores y creadores. Algunos de los nombres de estas personas pasarán a la historia, pero muchos más están trabajando en la oscuridad. Son estas personas las que nos han guiado a través del largo y accidentado viaje y nos han conducido hacia la prosperidad y la libertad.

Para nosotros, nuestros antepasados ​​tomaron sus escasas posesiones y cruzaron el océano para encontrar una nueva vida; para nosotros, nuestros antepasados ​​soportaron la humillación y construyeron fábricas con su sangre y sudor para nosotros, nuestros antepasados ​​trabajaron duro; la árida tierra occidental, instalándose en una tierra extranjera; para nosotros, nuestros antepasados ​​fueron a Concord y Gettysburg (en la Guerra Revolucionaria), Normandía (en la Segunda Guerra Mundial) y Khe Sahn (en la Guerra de Vietnam). .

Una y otra vez, nuestros antepasados ​​lucharon, se sacrificaron y trabajaron duro para que pudiéramos vivir una vida mejor. En su opinión, la fuerza y ​​la grandeza de Estados Unidos trascienden la ambición personal, así como el origen personal, la riqueza y las diferencias entre facciones.

Hoy continuamos el viaje de nuestros antepasados. Estados Unidos sigue siendo el país más rico y poderoso del mundo.

En comparación con cuando surgió la crisis por primera vez, el pueblo estadounidense es aún más productivo que la semana pasada, el mes pasado o el año pasado, nuestras mentes son aún más creativas, nuestros bienes y servicios todavía son comercializables y nuestra fuerza nunca se ha debilitado; . Pero lo que es seguro es que los días de cantar y bailar, de proteger intereses estrechos y de vacilar ante decisiones difíciles han quedado atrás. A partir de hoy, debemos levantarnos, quitarnos el polvo y volver a trabajar y reconstruir Estados Unidos.

Dondequiera que mire, hay trabajo por hacer. La situación económica del país requiere que tomemos medidas audaces y rápidas, y necesitamos actuar, no sólo para crear empleos, sino también para sentar una nueva base para (la próxima ronda de crecimiento económico). Construiremos puentes y carreteras, tendiendo la red y las líneas digitales para que las empresas nos conecten. Volveremos a la ciencia y utilizaremos las maravillas de la tecnología para mejorar la calidad médica y reducir los costos médicos. Utilizaremos la energía eólica, solar y terrestre para impulsar vehículos y fábricas. Reformaremos las escuelas primarias y secundarias, los colegios y universidades para adaptarnos a los requisitos de la nueva era. Podemos hacerlo todo y lo haremos.

Heredamos este legado. Guiados una vez más por estos principios, somos capaces de hacer frente a nuevas amenazas, que requieren mayores esfuerzos, mayor cooperación entre las naciones y mayor comprensión entre las naciones. Primero, devolveremos Irak responsablemente al pueblo iraquí y al mismo tiempo consolidaremos la paz ganada con tanto esfuerzo en Afganistán. Para los viejos amigos y rivales, continuaremos trabajando duro y no escatimaremos esfuerzos para debilitar la amenaza nuclear y frenar el espectro del calentamiento global. No nos disculparemos por la forma en que vivimos nuestras vidas y defenderemos inquebrantablemente nuestra forma de vida. A quienes intentan lograr sus objetivos mediante el terrorismo o la masacre de civiles inocentes, les decimos: Nuestra fe es más firme e inquebrantable. No pueden derribarnos y definitivamente los derrotaremos.

Porque sabemos que nuestra herencia diversa es una fortaleza, no una debilidad. En nuestro país hay cristianos y musulmanes, judíos e hindúes, así como creyentes no religiosos. El crecimiento de nuestra nación ha sido influenciado por muchos idiomas y culturas, y hemos absorbido elementos beneficiosos de todos los rincones del planeta. Precisamente porque nuestra nación ha probado el vino amargo de la Guerra Civil y la segregación, y ha salido más fuerte y más unida después de experimentar estos capítulos negros, no podemos evitar creer que algún día todo odio será cosa del pasado. pronto desaparecerá y, a medida que el mundo se hace cada vez más pequeño, creemos que algún día las cualidades humanas más básicas de la humanidad surgirán por sí solas. Estados Unidos debe desempeñar su papel para iniciar una nueva era de paz.

Los respetamos no sólo porque son los guardianes de la libertad, sino también porque representan el espíritu de servicio a su país, y voluntariamente persiguen un significado mayor que su propio valor (la grandeza de los Estados Unidos). Estados). En este momento, en este momento que está dando forma a una generación, lo que necesitamos es ese espíritu.

Porque no importa cuánto pueda o deba hacer el gobierno de Estados Unidos, la base del país estadounidense es, en última instancia, la determinación y la fe de los estadounidenses. La amabilidad de acoger a víctimas desconocidas cuando estallan los diques de control de inundaciones, el desinterés de estar dispuesto a reducir las horas de trabajo en lugar de ver a amigos perder sus empleos durante la crisis económica, son los que nos sostienen en los momentos oscuros. La valentía de los bomberos que corren por las escaleras llenas de humo para salvar vidas y la perseverancia de los padres en criar a sus hijos son factores que determinan nuestro destino.

Nuestra confianza en nosotros mismos proviene de nuestra creencia en Dios, quien nos llama a tomar el control de nuestro propio destino. Este es el significado de nuestra libertad y fe. Es por eso que personas de diferentes razas, diferentes creencias, diferentes géneros y edades pueden reunirse para celebrar aquí. Es por eso que puedo estar aquí hoy y jurar solemnemente que hace 50 años mi padre. Ni siquiera podría ser camarero en un restaurante local.

Hoy, Estados Unidos también se enfrenta a diferentes desafíos en el duro invierno. Recordemos las inmortales palabras de los padres fundadores. Con esperanza y coraje, enfrentemos una vez más con valentía la ola de frío y la tormenta que pueda ocurrir.

Queremos que nuestros hijos y nietos recuerden que cuando enfrentamos desafíos, no cedimos, no huimos ni dudamos, tuvimos los pies en la tierra y con fe, defendimos nuestras preciosas libertades y las entregamos de manera segura al manos de la próxima generación.