La gente solitaria morirá a causa de la agitación interior

Acabo de terminar de leer una novela corta, Too Loud a Solitude, del escritor checo Hrabal Bohumil (1914--1997).

Tomé prestada esta novela de la biblioteca porque pensé que el título estaba bien elegido y tenía un estilo popular. Aunque el clickbaitismo no es popular en la literatura, encontrar un buen título es la mitad de la batalla.

Para algunas novelas, el título en sí resulta atractivo, como Lo que el viento se llevó, El corazón es un cazador solitario, Más mueren de desamor, "Más gente muere de desamor", Mil soles espléndidos ("Más gente muere de desamor"). Mil soles espléndidos"), etc.

Too Loud a Solitude, sobre un ensacador en una fábrica de papel usado, treinta y cinco años. En los últimos años, el trabajo ha sido simple y aburrido, pero él Ha seleccionado varias toneladas de buenos libros del papel usado y los ha traído a casa para leerlos uno por uno. La trama de la novela es simple, compuesta principalmente por las divagaciones mentales del protagonista. Hablaban aturdidos, inmersos en los libros. Eventos pasados. Más tarde, debido a la innovación tecnológica, el anciano protagonista se vio obligado a jubilarse y no tuvo amor en la vida. Se metió en la trituradora de papel y fue aplastado junto con el papel usado y los libros viejos. Es una tragedia desesperada. El protagonista es taciturno y aislado. Quiere salvar la cultura, pero los tiempos lo abandonan. p>

La traducción china de Too Loud a Solitude es mayormente "demasiado ruidosa y solitaria". Creo que "demasiado ruidosa y solitaria" ya significa demasiado ruidosa.

El título de este libro es muy bueno. , pero se convierte en una carga insoportable para la novela en sí. Esta novela no es un clásico; también utiliza un método de escritura de flujo de conciencia, que es un poco vanguardista y no tiene un gran interés en la literatura. Recomiendo leerlo a los lectores interesados ​​

Me gusta el tranquilo monólogo del protagonista:

"Puedo estar solo porque nunca me siento solo; simplemente estoy solo. , viviendo en. mi soledad densamente poblada."

El significado general es que puedo estar solo porque nunca me siento solo; soy una persona así, viviendo en mi bulliciosa soledad.

Qué soledad densamente poblada! El protagonista recupera libros viejos de la pila de papeles usados; los más grandes filósofos del mundo están reunidos. Su mundo espiritual está lleno de gente, pero en realidad está solo. En la novela, la trituradora está afilada. La hoja le rompió el cuerpo, y sostuvo un libro viejo y señaló la frase: "Mi amor me lleva al cielo". En ese momento, vio a su amante que desapareció en la concentración nazi. campamento volando una cometa. Él es la cometa, elevándose hacia arriba.

Esta es una novela deprimente e impactante. Me gusta este tipo de tragedia. No es tan conmovedora como la novela más vendida. Sólo hace que la gente se sienta triste después de leerlo. Entra en pánico, incapaz de sacar una conclusión o hacer un juicio de valor, solo se siente decepcionada. Esta es una verdadera tragedia, la forma más elevada de literatura.

A algunos lectores no les gusta leer tragedias, eso es normal. Leer tragedias es como algunas personas en la vida a las que les gusta comer melones amargos y conocer sus propias alegrías y tristezas y como algunas personas a las que les gusta subirse a las montañas rusas, en mi opinión, buscan sufrimiento; De manera similar, leer tragedias es mi deporte literario extremo. Lo que quiero es este tipo de sabor desagradable, pero mi alma está limpia.

En "La soledad ruidosa", el protagonista decía a la ligera:

"Porque somos como las aceitunas: sólo cuando somos trituradas damos lo mejor de nosotros."

p>

Somos como las aceitunas, sólo trituradas liberamos nuestra esencia.

Me emocioné mucho cuando leí esta frase a mitad de la novela. Al final de la novela, el protagonista saltó a la trituradora de papel y esta frase me golpeó con fuerza en la mente. Sentí el dolor agudo en su cuerpo.