No se te puede ver en el sinuoso camino de la montaña, y hay un sendero de caballos en el cielo sobre la nieve. Esto expresa los sentimientos del poeta.

Expresa el desgano y la tristeza del poeta ante la despedida de sus amigos, y revela la melancolía y depresión interior del autor.

Proviene de la obra "Canción de la nieve blanca para enviar al juez Wu de regreso a la capital" de Cen Shen, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe el magnífico paisaje nevado en agosto en Occidente. Regiones, expresa los sentimientos de despedir a los invitados fuera de la Gran Muralla y despedir a los invitados en la nieve, y expresa el dolor y la tristeza de la separación. Nostálgico, pero lleno de pensamientos caprichosos, no tristes.

Los extractos del artículo original son los siguientes:

Te despedí en la puerta este de Luntai, y el camino a la montaña Tianshan estaba cubierto de nieve cuando te fuiste.

No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.

La traducción es la siguiente:

Te acompañaré de regreso a Beijing afuera de la puerta este de Luntai. Cuando te vayas, las montañas estarán cubiertas de nieve.

No te ven por ninguna parte en las curvas y vueltas de la carretera de montaña, dejando huellas de cascos de caballos en la nieve.

Información ampliada:

Agradecimiento por el trabajo

"Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera de la montaña Tianshan estaba cubierta con nieve." Aunque la nieve era cada vez más intensa, todavía era difícil despedirte. La gente me lo dijo repetidamente y se negó a regresar. "No se te puede ver en el sinuoso camino de la montaña, pero hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve". Utiliza un lenguaje sencillo y sencillo para expresar los sentimientos sinceros de los soldados hacia sus camaradas. es vívido, implícito y significativo. Esta parte describe los sentimientos de despedida de los amigos y también muestra el espíritu heroico de los soldados fronterizos.

Este poema utiliza la hermosa y cambiante escena de nieve, la vigorosa fuerza de escritura vertical y horizontal, la estructura libre de apertura y cierre y los altibajos del ritmo para crear de manera precisa, clara y vívida un extraño y hermoso , hermosa y extraña, la hermosa concepción artística no solo está escrita con voz y color apropiados, y es relajada y relajada, sino que también tiene la misma dureza y suavidad, y el equilibrio de velocidad y lentitud es una rara obra maestra de una fortaleza fronteriza. .

Todo el poema cambia constantemente el escenario de la nieve blanca, convirtiendo la escena en emoción, generosa, trágica y vigorosa. Expresa el apego del poeta a su amigo y la melancolía provocada por el regreso de su amigo a Beijing.

Sobre el autor

Cen Shen (715-770 d.C.) fue nativo de Jiangling durante la dinastía Tang. Cen Wenwen, un héroe de la época de Taizong, era su nieto. En el tercer año de Tianbao, se convirtió en Jinshi. En el octavo año, se desempeñó como Gao Xianzhi, secretario del shogunato durante el período Jiedushi en Anxi. Más tarde, siguió a Feng Changqing a Beiting y se desempeñó como juez del período Jiedu en Beiting, Anxi. En el segundo año de Zhide, él, Du Fu y otras cinco personas recibieron el título de "Youbu Que". Posteriormente se desempeñó como gobernador de Jiazhou. Murió en Chengdu en el quinto año de Dali. Gongshi es mejor que las canciones de siete caracteres.

Se conservan trescientos sesenta poemas. Tiene un sentimiento cercano por el paisaje de la fortaleza fronteriza, la vida militar y las costumbres culturales de las minorías étnicas, por lo que tiene muchos poemas excelentes sobre la fortaleza fronteriza. Su estilo es similar al de Gao Shi y muchos descendientes lo llaman Cen Gao. Hay siete volúmenes de "Cen Jiazhou Poems".

Enciclopedia Baidu - Bai Xuege envía al juez Wu de regreso a Beijing