"No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, pero hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve". Utiliza un lenguaje sencillo y sencillo para expresar los sentimientos sinceros del soldados por sus camaradas. Cada palabra es vívida, implícita y significativa. Esta parte describe los sentimientos de despedida de los amigos y también muestra el espíritu heroico de los soldados fronterizos.
Significado: Hay giros y vueltas, y nunca te volveré a ver. Una hilera de huellas de cascos de caballo permanecía sobre la nieve.
De "La canción de la nieve blanca que envía al magistrado Wu de regreso a la capital" de Cen Shen de la dinastía Tang
El viento del norte sopla la hierba blanca del suelo y el cielo. está lleno de nieve en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las chaquetas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y laúdes.
La nieve del atardecer cae una tras otra sobre la puerta del campamento, el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
Traducción vernácula
El viento del norte barre la tierra y rompe la hierba blanca, y a mediados de otoño y agosto caen fuertes nevadas sobre el Hudi.
Como si la brisa primaveral soplara durante la noche, flores de pera florecían en los árboles.
Los copos de nieve entraron en la jaula de la cortina y mojaron la tienda. Incluso usar una bata de piel de zorro no hacía calor.
El arco con cuernos del general estaba demasiado frío para tensarlo, y la armadura del guardia estaba demasiado fría para ponérsela.
El desierto sin límites se ha convertido en cientos de pies de hielo y nubes tristes se han condensado en el cielo.
Se colocó vino en la tienda para despedir a los que regresaban a Beijing, y se tocó la pipa, el qiang, la flauta y el arpa para aumentar la diversión.
Al anochecer, cae mucha nieve fuera de la puerta del campamento y la bandera roja helada no ondea con el viento.
Te acompañaré de regreso a Beijing afuera de la puerta este de Luntai. Cuando te vayas, las montañas estarán cubiertas de nieve.
No te ven por ninguna parte en las curvas y vueltas de la carretera de montaña, dejando huellas de cascos de caballos en la nieve. Información ampliada
Este poema fue escrito alrededor del año 13 de Tianbao (754 d.C.). En ese momento, Cen Shen se desempeñaba como juez en el enviado de Jiedu Feng Changqing en Beiting, Anxi. Este poema de despedida tiene como telón de fondo el clima extremadamente frío y nevado en la frontera noroeste y expresa profundamente la amistad del poeta por el juez Wu.
Todo el poema toma "nieve" como línea principal. Primero escribe sobre la intensidad de las nevadas en el noroeste, luego refleja el clima frío a través de los sentimientos de los soldados y luego escribe sobre las maravillas. del vasto mar de hielo y miles de kilómetros de nubes lúgubres entre el cielo y la tierra. Insinúa la tristeza del poeta al despedirse de sus amigos. Luego escribe sobre el banquete de despedida y la despedida en la nieve. Al final, el amigo desapareció en la distancia, y el poeta seguía de pie en la nieve. Sólo quedaron en la nieve las marcas de los cascos de los caballos, lo que hizo sentir a los lectores la tristeza del poeta al despedirse de su amigo.
A lo largo de todo el poema, la imaginación es extraña, las metáforas son vívidas y el hermoso paisaje natural de la frontera se reproduce artísticamente, especialmente "como una brisa primaveral que llega de la noche a la mañana, miles de flores de pera están floreciendo". , que utiliza las flores de pera primaverales como metáfora del duro invierno. La escena de la nieve es a la vez una metáfora y una creación maravillosa. Al mismo tiempo, en el poema, dos líneas pueden cambiar a una rima, o cuatro líneas pueden cambiar a una rima, y la rima cambia con el paisaje, dando a las personas un sentimiento artístico novedoso de vez en cuando.
Material de referencia: Enciclopedia Baidu - Bai Xuege envía al juez Wu de regreso a Beijing