Cuando su cuerpo y su mente alcanzaron los 60 años, Kawabata permitió que su espíritu se entregara y persiguió deliberadamente un mundo de fantasía extraño y pervertido. Sus novelas pasaban de la delicada tristeza a la profunda desesperación. "La Bella Durmiente", publicada en 1960, es una novela extremadamente bella - debido a su sofisticada tecnología - y también extremadamente malvada.
Eguchi, un anciano de unos 60 años, fue a un hotel junto al mar y lo que encontró fue una chica desnuda y dormida que había consumido muchas drogas "No hay nada mejor que un anciano mintiendo. en una cama que está siendo manipulada", dijo. ¿Qué es aún más feo que pasar la noche al lado de una chica que tiene que dormir a su lado?" Estos ancianos que se han convertido en no hombres se sienten vivos sólo cuando están cerca de la niña dormida. No pueden soportar la desesperación del envejecimiento, por lo que caminan hasta el hotel secreto una y otra vez, y estas niñas les informarán con anticipación. No se despertará no importa cómo llames. Eguchi pasó cinco noches con seis chicas diferentes. Aparte de exponer sus cuerpos increíblemente hermosos, ninguna de estas seis chicas dijo una palabra y no entendía sus naturalezas. Sin embargo, el anciano Eguchi aprendió de esto. Después de la noche, el moribundo Eguchi durmió junto a estas bellas durmientes, recordando varios eventos pasados y las mujeres en su vida. Con estos recuerdos, se reveló el bosquejo de la vida del anciano Eguchi y, al mismo tiempo, la suya. Se presenta la obsesión por las mujeres jóvenes y encantadoras.
Seis chicas y cinco noches secretas forman una sinfonía narrativa a modo de movimientos progresistas. Durante estas cinco noches, los intervalos intermedios se hicieron cada vez más cortos, el ritmo de la narración se aceleró cada vez y Eguchi se volvió cada vez más desesperado. Cuando fue allí por primera vez, Eguchi quiso despertar a la niña varias veces, pero ¿qué haría si la niña realmente se despertara? No lo sabía, tal vez sentía amor por el cuerpo de la niña, pero más. Era su propio vacío y su vago miedo. ¿No fue por eso que entró en esta posada? Eguchi miró a la Bella Durmiente y pensó en su antiguo amante. Incluso tuvo una alucinación por un momento. Recordó a una niña tomando un baño que en realidad no existía. Se preguntó si esto se debía a la tentación de la juventud de la niña dormida. ? No tenía ningún deseo de tocar a la niña. Para cubrir su vacío, siguió bebiendo agua y tomando medicamentos. Tuvo muchos sueños extraños. Soñó que la niña hablaba en sueños, y ella hizo una pequeña voz y dijo: "¿No estás teniendo pesadillas también?". Eguchi parecía estar obsesionado con esto. Juego feo, y medio mes después fue al hotel por segunda vez. Si la primera vez fue curiosidad, ahora su corazón se apoderó de una fuerte culpa. Luego, la culpa se convirtió en ansiedad y una tentación confusa. Esa noche hizo un movimiento sustancial. Esa noche también escuchó el sonido de la lluvia. En el sonido de la lluvia, recordó el pasado de ir a ver flores con sus hijas (la interacción entre un anciano que se convirtió en no hombre y una niña que daba sueño a la gente es un símbolo de la interacción humana. ¿Comunicación entre personas?)
.
La tercera vez faltaban sólo ocho días para la segunda. Quería tomar la misma medicina que la niña y "dormir como ella". Fue rechazado como algo natural.
La cuarta vez, una noche de lluvia y nieve.
Kawayasu siempre ha mantenido una narrativa novedosa y loca en esta novela. Una persona melancólica y sentimental que ha sido melancólica y sentimental durante mucho tiempo se ha vuelto perversa, disoluta y violenta bajo la violenta cara del tiempo. A nivel ético, esto puede ser inmoral y reprobable, pero las novelas no son éticas, o por el contrario, se puede decir que es esta locura la que hace que las novelas crezcan desenfrenadas y desenfrenadas como plantas tropicales, llenas de poderosa imaginación. Lo que pone fin a la última noche de la novela es el colapso del juego, su ruina. Esa noche, Eguchi durmió entre las dos chicas. Soñó que cuando regresaba a casa después de su viaje de bodas, el jardín estaba lleno de flores como pasionarias rojas. Cuando despertó, una niña murió mientras dormía. "Invitado, por favor no se preocupe demasiado y descanse bien. Todavía queda una niña", dijo la propietaria del hotel. El desprecio explícito por la vida en esta frase picó a Eguchi y se enojó, pero fue sólo por un momento. Se volvió más tímido y temeroso.
Si el dolor y la tristeza en las "obras de Asakusa" y las "obras de Izu" son una especie de "tristeza material" y también incorporan "consuelo y rescate al estilo japonés", esas novelas siguen siendo muy "inocentes y "ingenuo", "puro e inocente", entonces, ¿qué piensa Kawabata detrás de esta ambigua y misteriosa historia? Vemos anhelo, vemos desesperación, vemos fragancias flotantes, pieles y despliegues sensuales, vemos vistas cercanas y lejanas de la mujer que ama, todo mezclado en nuestra admiración y horror por esta historia. Dijo que el "mundo enfermo y neurótico" de la novela "Gear" publicada por Yukio Mishima antes de su muerte daba a la gente una "sensación horrible, como si estuvieran en una situación loca". De hecho, esto es lo que nos dio "La Bella Durmiente". El sentimiento, al tiempo que muestra la ontología de los sentidos, también insinúa el destino de la vida que nunca sigue la ética. La explicación de Denart King sobre esto es brillante y precisa: "La ambigüedad de Kawabata (en "La Bella Durmiente") es la ambigüedad implícita en todas las relaciones interpersonales, que arde constantemente en el corazón y no puede responderse. Pregunta..."
En 1963, Kawabata continuó escribiendo el cuento "The Single Arm" en esta dirección. "'Puedo prestarte mi brazo por una noche', dijo la niña. Entonces se quitó el brazo derecho del hombro, lo sostuvo con la mano izquierda y lo puso sobre mi rodilla". comienzo. Esta novela cuenta una extraña historia en la que el héroe cambia uno de los brazos de la niña por el suyo y pasa una noche desagradable y solitaria. En esta novela, Kawabata parece depositar sus ideales en el cuerpo femenino de este brazo. El abismo del corazón solitario que da lugar a tales fantasías es aterrador por sus fuertes connotaciones inmorales. De "La bella durmiente" a "El brazo solitario", Kawabata se desarrolla en una dirección extraña, que escribe "borracho e inconsciente" bajo el veneno de los somníferos, y se adentra cada vez más en la fantasía. El crítico contemporáneo Hideo Kobayashi calificó el camino de Kawabata como "una especie de romanticismo trastornado". Kawabata se obligó a seguir este camino y se convirtió en un sacrificio de su propio talento.
Este no es el Kawabata que hemos aceptado y con el que estamos familiarizados, ni el amante adolescente viajero de "La bailarina de Izu", ni el gentil y contradictorio Shimamura de "Snow Country", ni siquiera El espectador. Reportero y ajedrecista aficionado en "Celebrity" (estaba obsesionado con el ajedrez como celebridad y perdió muchas cosas realistas, lo que le llevó a un final trágico. Pensó en su amor y su vida perdidos). Aquí vemos a un Kawabata dividido en dos mitades. Una mitad es delgada, triste y espera la posibilidad de que la buena voluntad se repare en los corazones de las personas. La otra mitad es una cara exagerada, áspera y perversa de un blasfemo de la belleza. Parece que esta mitad de Kawabata es una reacción y un opuesto al Kawabata que declaró "la belleza de Japón y yo", pero en realidad es solo una sombra del neurótico Kawabata, que en ese momento no había esperado el futuro de Kawabata. Una cara.
En su conferencia en el auditorio de la Academia Sueca en 1968, Kawabata, como novelista, evitó hablar de novelas. Habló de los poemas de los poetas zen Kigogen Dogen, Myoe Shonin, Saikyo, Yoshikan e Ikkyu Sojun. , la tradición clásica desde "La colección de canciones japonesas antiguas y modernas", "El cuento de Genji" y "Pillow", así como el espíritu de la pintura oriental, los arreglos florales y la ceremonia del té, dijo que este es "el hermoso Japón". tradición". "La belleza de la literatura japonesa" de 1969 comienza con una canción corta escrita por Izumi Shikibu, una poeta de la dinastía Heian hace miles de años, Kawabata dijo que en este poema se puede sentir la compasión y la inocencia de la sencilla chica Manyo. , - —— "No hay otro poema que pueda compararse con los poemas de Izumi Shikibu, que son tan encantadores y elegantes como la atmósfera sensual". Dijo que estas palabras escritas hace miles de años, "aunque el tono es ligero, también contagiaron mi corazón", lo cual es un "poder inherente" a su escritura. Éstos parecen ser los orígenes de la narrativa de Kawabata con su "delicado sabor poético". Ante la opinión pública, el novelista Kawabata es en gran medida un heredero de la tradición (su narrativa se remonta fácilmente al enorme cuadro de vida y costumbres pintado por Murasaki Shikibu y otros en el siglo XI), una persona con una delicada y sensible Un escritor observador, un escritor que es bueno observando en detalle la psicología de las mujeres (y los sentidos de las mujeres). Las historias que teje son "artesanías con malla fina y mano de obra fina", y sus novelas son "puro arte sutil japonés". La mención del premio decía: “Él expresa la existencia de la vida natural y el destino humano en un lenguaje simbólico lleno de tristeza, expresando la esencia del alma japonesa.
"Pero un pasaje de Kawabata en ese discurso ha sido en gran medida ignorado. Este pasaje puede ayudarnos a comprender la otra mitad oculta de Kawabata -
"En el análisis final, con Un artista cuyo objetivo final es la verdad, la bondad. Y la belleza, anhela y teme la dificultad de entrar en el mundo del diablo, casi como si rezara, este estado mental a veces se revela, a veces se esconde en lo profundo de su corazón, que probablemente sea el destino inevitable del destino. Sin el mundo de los demonios, no habría mundo de Buda. Es bastante difícil entrar al mundo de los demonios.
Imposible para los de voluntad débil. "
Hasta ahora no sé si realmente entiendo la "belleza japonesa" declarada e interpretada por Kawabata. De los primeros trabajos que acepté, "Izu No Dancing Girl", "Snow Country" " A juzgar por la "Antigua Capital", de hecho siempre ha sido como un jardinero diligente, cultivando cuidadosamente ramas de flores delgadas y hermosas en su jardín. Su "dolor" contiene tristeza, tristeza, pero también lástima, simpatía y lástima. El extremo del amor es la desolación de la mente, entonces ¿qué pasa con este extremo de belleza? Vemos que Kawabata, que ha pasado la rampa de los 60 años, parece haberse convertido en otra persona, o está mostrando la posibilidad de convertirse en otra persona. Es como un granjero violento, enojado, obstinado y desconfiado, que patea todo lo plantado en el jardín. Su feminidad, antes sorprendente, ahora se ha convertido en una paranoia que generalmente se considera insoportable. El agotamiento de sus energías lo llevó a entregarse a la fantasía. (Incluso dijeron que el Premio Nobel era una trampa), pero en realidad fue el tiempo lo que lo lastimó, el paso de la vida y la crueldad del mundo lo que lo lastimó, por eso sintió que le duele a Kawabata, que ha pasado la edad de. 60 años, ya está muriendo, y comienza a pasar el resto de su vida subvirtiendo todo lo que ha dicho y escrito antes, al igual que Masaoka Shiki (un cantante japonés de principios de este siglo) que se entregó al dolor de la muerte. Quien está luchando pero todavía está obsesionado con el arte, admitió con franqueza que no quería aprender de ellos. En sus "ojos moribundos", incluso si todavía siente nostalgia por la escritura, es solo que su cultivo personal no ha alcanzado el nivel de. eliminar los "engaños". Si no se deja nada útil, se llegará más fácilmente a un lugar puro de paz y felicidad". Kawabata, que avanzó en esta extraña dirección, partió de "una conciencia cultural que expresa moralidad y ética" (premio). cita) a Ha pasado de ser lírico a hablar solo, de buscar y cazar la belleza a la blasfemia, y del mundo "útil" a la obsesión por la "inutilidad" ahora está pisoteando las ramas de la belleza, un poco ásperas. Es un poco autoflagelante. Al igual que dejar que la vida vuelva a la nada, ahora está decidido a dejar que el mundo en el papel vuelva a la nada. ¿Quizás esto sea una "ilusión japonesa"? En el funeral de Yukio, dijo: "Dejar y trascender los pensamientos, el bien y el mal, el bien y el mal, y adorar en silencio y orar en silencio son las hermosas tradiciones espirituales de Japón. Ahora no hay bien ni mal en sus novelas". Simplemente fascinación por la fantasía y la narrativa. Lo extraño es que las narrativas de Kawabata, que van en esta dirección, siempre han sido sentimentales, delicadas e incluso pacíficas, pero la desesperación y la determinación subyacentes hacen que todo vuelva a la nada. la tranquilidad en la superficie.
Kawabata dijo una vez que había "cinco o seis tipos de novelas similares" que quería escribir. Su muerte voluntaria en 1972 puso fin a su deslizamiento en esta dirección. a un mundo diferente que no podía traerle los mismos paisajes y chicas, por lo que el único Kawabata que podemos ver en esa dirección es "La Bella Durmiente" y "Un Brazo" (quizás incluyendo 1954) "El Lago"), qué historia tan asombrosa. Una vez pasó por su mente y fue llevado a otro mundo. Este es un misterio que no puede resolverse ni siquiera con todos sus esfuerzos. ¿Qué tipo de trabajo peligroso es escribir?