La notación fonética original y la traducción del Sutra del Corazón

La notación fonética original y la traducción del texto completo del Sutra del Corazón "Prajnaparamita Heart Sutra", también conocido como "Maha Prajnaparamita Heart Sutra", denominado "Prajna Heart Sutra" o "Heart Sutra", es una parte concisa y significativa. de la serie Prajna Sutra, amplio y profundo, conciso y directo, y extremadamente importante. Es un sutra budista recitado diariamente por monjes budistas mahayana y budistas laicos. Actualmente, la traducción de Xuanzang, el maestro Tripitaka de la dinastía Tang, es la más popular. El significado general de todo el pasaje es "la forma fundamental de trascender las dificultades mundanas a través de la sabiduría de mente amplia". La siguiente es la notación fonética original y la traducción del texto completo del Sutra del Corazón compilado por el editor. Bienvenido a leer.

Notación fonética del texto completo y traducción del Sutra del Corazón: guān zì zài pú sà. Ver el Bodhisattva del Ser. (Traducción: Guanyin Bodhisattva) xíng shēn bō rě bō luó mì duō shí. Caminando en la profunda Prajnaparamita durante mucho tiempo. (Traducción: Al practicar profundamente el Sutra del Corazón) zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng. Según la luz, los cinco agregados están vacíos. (Traducción: Ver que los cinco agregados: forma, deseo, pensamientos, comportamiento y alma están todos vacíos`) dù yī qiē kǔ è. Superar todas las dificultades. (Traducción: Simplemente ignora todo sufrimiento) shě lì zǐ. Reliquias. (Traducción: Bodhisattva le dijo a su alumno Reliquia) sè bù yì kōng. El color no está vacío. (Traducción: la forma no es diferente del espacio) kōng bù yì sè. El vacío no tiene colores diferentes. (Traducción: el espacio no es diferente de la forma) sè jí shì kōng. El color es el vacío. (Traducción: Entonces la forma es igual al espacio) kōng jí shì sè. El vacío es color. (Traducción: Espacio es igual a forma) shòu xiǎng xíng shí. Siente, piensa y conoce. (Traducción: lujuria, pensamientos, comportamiento, mente) yì fù rú shì. Lo mismo ocurre nuevamente. (Traducción: de todos modos) shě lì zǐ. Reliquias. (Traducción: reliquia) shì zhū fǎ kōng xiāng. Todos los fenómenos están vacíos. (Traducción: Todas las leyes están vacías) bù shēng bù miè. Sin nacimiento, sin muerte. (Traducción: ni nacimiento ni muerte) bù gòu bù jìng. Ni sucio ni limpio. (Traducción: no sucio pero no limpio) bù zēng bù jiǎn. Ni aumento ni disminución. (Traducción: ni aumentar ni disminuir) shì gù kōng zhōng wú sè. Por eso no hay color en el cielo. (Traducción: Por lo tanto el espacio no tiene forma) wú shòu xiǎng xíng shí. Sin sentimientos, pensamientos, acciones, conocimientos. (Traducción: también sin lujuria, pensamientos, acciones y corazón) wú yǎn ěr bí shé shēn yì. Sin ojos, oídos, nariz, lengua, cuerpo o mente. (Traducción: No hay seis órganos de los sentidos como ojos, oídos, nariz, lengua, cuerpo y mente) wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ. Sin color, sonido, fragancia o tacto. (Traducción: No hay seis objetos como color, sonido, olor, gusto, tacto y ley) wú yǎn jiè. Sin visión. (Traducción: No hay límite para lo que los ojos pueden ver) nǎi zhì wú yì shi jie. Incluso el mundo inconsciente. (Traducción: hasta que no haya límite para lo que el corazón puede sentir) wú wú míng. No hay claridad. (Traducción: No hay nada que no se pueda entender) yì wú wú míng jìn. Tampoco hay un final claro. (Traducción: No hay fin que no pueda entenderse) nǎi zhì wú lǎo sǐ. Incluso sin vejez ni muerte. (Traducción: Hasta que no haya más vejez y muerte) yì wú lǎo sǐ jìn. No hay vejez ni muerte. (Traducción: La vejez y la muerte no tienen fin) wú kǔ jí miè dào 无 el sufrimiento acumula y destruye el camino.

(Traducción: sin colección de dolor y desilusión del monaquismo) wú zhì yì wú dé. No hay sabiduría ni ganancia. (Traducción: No lo fuerces con sabiduría) yǐ wú suǒ dé gù. Porque no hay nada que ganar. (Traducción: Así que no importa si lo entiendes o no) pú tí sà duǒ. Bodhisattva ? Provincia ? (Traducción: después de que el Bodhisattva despierta) yī bō rě bō luó mì duō gù. Según Prajna Paramita, existen muchas razones. (Traducción: Según el Sutra del Corazón) xīn wú guà ài. No hay problema. (Traducción: No hay obstáculo en mi corazón) wú guà ài gù. No hay problema. (Traducción: Porque no hay obstrucción) wú yǒu kǒng bù. No hay miedo. (Traducción: Así que no da miedo) yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng. Manténgase alejado de los sueños al revés. (Traducción: manténgase alejado de los sueños al revés) jiū jìng niè pán. Después de todo, el Nirvana. (Traducción: llegar finalmente a la otra orilla) sān shì zhū fó. Budas del tercer mundo. (Traducción: Budas del pasado, presente y futuro de las tres generaciones) yī bō rě bō luó mì duō gù. Según Prajna Paramita, existen muchas razones. (Traducción: Según el Sutra del Corazón) dé ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí. Obtén Auntuoluo Sanliu San Bodhi. (Traducción: obtener las tres clases de Budeidad: suprema, auténtica e iluminada) gù zhī bō rě bō luó mì duō. Por lo tanto, sé que hay muchos Prajnaparamita. (Traducción: Eso dice el Sutra del corazón) shì dà shén zhòu. Es la maldición de un gran dios. (Traducción: Es un hechizo impredecible) shì dà míng zhòu. Es la Gran Maldición Ming. (Traducción: Es un hechizo que brilla con luz divina) shì wú shàng zhòu. Es el mantra supremo. (Traducción: Es el mantra supremo) shì wú děng děng zhòu. Es una maldición de no esperar, etc. (Traducción: es el hechizo más elevado) néng chú yī qiē kǔ. Puede eliminar todo sufrimiento. (Traducción: puede eliminar todo sufrimiento) zhēn shí bù xū. La verdad no es falsa. (Traducción: No es mentira) gùshuōbō rě bō luó mì duō zhòu. Por eso, se dice que Prajnaparamita es una maldición. (Traducción: Eso dice el Sutra del corazón) jí shuō zhòu yuē. Es decir, maldición. (Traducción: Su mantra dice) jiē dì jiē dì. Revela la verdad. (Traducción: Ve, ve) bō luó jiē dì. Polo revela la verdad. (Traducción: Ve a la otra orilla) bō luó sēng jiē dì. El monje Polo reveló la verdad. (Traducción: Todos, vayan al otro lado rápidamente) pú tí sà pó hē. Bodhi Sabha. (Traducción: Cultivo en Zhengguo)