¿Qué significa Pang Jushihao Xue Pianpian? ¿Cómo lo explica el budismo? pedir respuestas

Pang Jushi Haoxue Pianpian

El nombre del koan zen. Es una historia sobre el monje budista Pang de la dinastía Tang, quien repetidamente chocó los cinco con todos los monjes zen en respuesta a la nieve que caía frente a él. Capítulo 42 de Biyanlu (Da 48·179): "Pang Jushi renunció a Yaoshan y la montaña ordenó a diez monjes zen que lo despidieran". Cuando llegó a la puerta, el laico señaló las nubes de nieve en el cielo y dijo: "Los copos de nieve nunca caerán en ningún otro lugar". En ese momento, un monje zen preguntó: "¿Dónde cayó el laico?". Quan Yun dijo: "¡Las capas no deben ser descuidadas!" El erudito dijo: "¿Cómo puedes llamarte invitado Zen? ¡Laozi Yan no te ha dejado vivir!" Quan Yun dijo: "¿Qué tipo de vida llevan los laicos?" El erudito lo abofeteó nuevamente y dijo: "Ver es como ceguera, hablar es como mutismo". "'

En este caso público, el Maestro Pang inicialmente dijo: "Los copos de nieve nunca caen en ningún otro lugar". Quería admirar el paisaje de nieve que caía ante sus ojos. Todos los monjes Zen no sabían lo que "Quise decir, pensé erróneamente que el Maestro Pang quería preguntar dónde habían caído los copos de nieve, y después de una cuidadosa consideración, dijo: '¿Dónde cayeron?' Los cálculos provocaron malentendidos, por lo que recibió una bofetada del Maestro Pang. Sin embargo, Quan Chan todavía no se dio cuenta cuando lo golpearon. Soltó: "Un profano no debe apresurarse". Lao Tzu no te dejó vivir". Entonces Quan Chan dijo: "¿Qué estás haciendo, un profano?" Desde el principio hasta el final, la expresión no logró romper con la rigidez de la interpretación de las oraciones, lo que hizo que el Maestro Pang abofeteara. Él de nuevo, y se sintió como si estuviera ciego y mudo. Los copos de nieve caían frente a sus ojos. Por el momento, solo tenía que disfrutar del paisaje desenfrenado del cielo y la tierra, sin permitir la más mínima especulación. cálculo, al igual que todos los monjes Zen que están atrapados en la tonta ilusión de caer en otro lugar, ya han hecho la vista gorda ante los buenos copos de nieve del presente (ver es como ceguera, aunque pueden pronunciar palabras, siempre están enredados). En las palabras y oraciones, no logró comprender verdaderamente el propósito de todas las cosas y la naturaleza del Dharma (hablaba como un mudo), por lo que fue abofeteado repetidamente y todavía no podía entender el significado.