Sima Qingshan (sī mǎ qīng shān)
Explicación de Sima: un antiguo nombre oficial. El poeta Bai Juyi de la dinastía Tang una vez degradó su puesto oficial a Jiangzhou Sima. La ropa de Sima estaba mojada por las lágrimas. Simpatizar unos con otros debido a experiencias similares. Describe tristeza extrema.
Fuente: poema "Pipa Song" de Bai Juyi: "¿Quién llora más entre la gente? La camisa verde de Sima Jiangzhou está mojada".
Ejemplo: ¿Debería aprender a ser bígamo? ¿Wang Yunyu? ¿Estás mojado de lágrimas? ("Ming Feng Ji" de la dinastía Ming Wang Shizhen, 29)
Usado como sujeto, objeto, atributivo; para describir tristeza extrema
2 Alusiones Sima Qingshan, como alusión, proviene de De El poema de "Pipa Play" de Bai Juyi: "Quien llora más en el asiento, la camisa verde de Sima Jiangzhou está mojada". Más tarde, en el texto chino de la escuela secundaria "Adiós en el pabellón Changting" de Wang Shifu, "Las lágrimas rojas gotean". las mangas están más mojadas que la camisa verde de Sima." , "Una carta a su esposa" de Lin Juemin "Sima Qingshan, no puedo imitar el olvido del amor del Ser Supremo" todos usan esta alusión.
Bai Juyi fue nombrado Sima de Jiangzhou. Cuando estaba despidiendo a los invitados fuera del barco, escuchó accidentalmente el sonido de la pipa, por lo que invitó a la niña de la pipa a tocar. Durante la conversación con Pipa Girl, Bai Juyi se enteró de la experiencia de vida de Pipa Girl y sintió que las dos tenían el mismo destino. Escribió la sorprendente frase: "Ambos somos personas caídas en el mundo, entonces, ¿por qué deberíamos habernos conocido? antes de conocernos", y su camisa azul estaba mojada por las lágrimas. La camisa verde es el símbolo del estatus de Bai Juyi como Sima.
"Sima Qingshan" expresa el significado de "Quien llore más en la audiencia, Sima Qingshan en Jiangzhou estará mojada". Por eso, los poetas antiguos solían utilizar esta alusión para expresar tristeza y lágrimas por el dolor interior. "Jin Tang Chun" de Song Sima Guang "La camisa verde sobre la mesa está empapada, se siente vieja, no solo la pipa". Significa que las "cosas tristes" no se limitan a la experiencia de vida de la niña pipa. "La luna llena" de Jin Wuji va de "Cosas tristes en las dinastías del sur a través de los tiempos" a "Sima Jiangzhou, su camisa verde está mojada por las lágrimas, ambos estamos en el fin del mundo". cosas tristes. Entre ellos, "lo mismo es en el fin del mundo" también usa "Ambos somos personas caídas en el fin del mundo, entonces, ¿por qué deberíamos habernos conocido antes?" "Win the Championship" de Yuan Baipu estaba muy triste cuando lo miró desde el nuevo pabellón. También dijo: "Quien extrañe a Sima Jiangzhou será reducido al fin del mundo y su camisa verde estará mojada". escribe sobre su propio dolor.
También hay contrausos de esta alusión, como "Water Dragon Song" de Liu Zhen "Riéndose de Sima que es apasionada, dejando la primavera sin planes, mojando la camisa azul con lágrimas" y "De Xin Qiji" Man Jiang Hong "" Riéndose de Jiangzhou, Sima es demasiado apasionada, la camisa verde está mojada". Sin embargo, estos contrausos parecen ser de mente abierta en la superficie, pero en realidad contienen más tristeza.
3 Uso común de materiales idiomáticos: de uso común
Color emocional: palabras elogiosas
[1] Estructura idiomática: más formal
Era de producción: Antigua