Salir del país: información detallada de Wang Changling (urgente; ¡¡20 puntos!!)

"Fuera de la fortaleza" Wang Changling, dinastía Qin, Mingyue, paso de la dinastía Han, la gente de la larga marcha de miles de millas no ha regresado, pero los generales voladores de Dragon City están allí, y; A Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin. Los antecedentes de la escritura del poema (motivo; antecedentes de la época, como si fue una guerra; ubicación; estado de ánimo del autor en ese momento, etc.) "Fuera de la fortaleza" deberían ser escritos por Wang Changling cuando fue a Occidente. Regiones en sus primeros años. "Fuera de la fortaleza" es un antiguo título de Yuefu. La época en la que vivió Wang Changling estuvo en el apogeo de la dinastía Tang. Durante este período, la dinastía Tang ganó repetidamente guerras extranjeras y la confianza de la nación en sí misma era extremadamente fuerte. Por lo tanto, las obras de los poetas fronterizos a menudo pueden reflejar un apasionado. y espíritu ascendente, y la capacidad de derrotar al enemigo con una fuerte confianza. Al mismo tiempo, las frecuentes guerras fronterizas por las fortalezas también han abrumado al pueblo y el anhelo de paz "Fuera de la fortaleza" refleja el deseo de paz del pueblo. Los "Carros de guerra" de Du Fu del mismo período pueden utilizarse como referencia. La poesía fronteriza es un producto de la época y también es la obra que mejor refleja el ascenso y la caída de la fortuna de un país. Los críticos de poesía a menudo elogian "el sonido de la próspera dinastía Tang", y la poesía de la fortaleza fronteriza es un aspecto básico del contenido de "el sonido de la próspera dinastía Tang". El surgimiento del tema de la poesía de la fortaleza fronteriza está estrechamente relacionado con la expansión del ámbito de vida de los poetas. Desde los poemas de la fortaleza fronteriza, vemos que los horizontes del poeta se han ampliado, la concepción artística de los poemas se ha ampliado y el contenido de los poemas se ha vuelto aún más colorido. Está el deseo de construir industria: "Es mejor ser un centurión que un erudito" (Yang Jiong) está el *** que quiere servir al país: "Prometo volverme famoso y servir al país"; , pero me da vergüenza hablar de mis méritos" (dijo Zhang). El contenido y el contenido emocional del poema: la explicación de cada oración La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han = La luna brillante de la dinastía Qin brilló en la Puerta Yanmen de la dinastía Han, las personas que marcharon miles de personas; millas de distancia aún no han regresado = Aquellos que han viajado a miles de millas de distancia aún no han regresado. Pero si el general volador de Longcheng está aquí, creo que si el general volador todavía está aquí en Longcheng y no les enseña a los caballos Hu a cruzar las montañas Yinshan, entonces definitivamente no permitirá que los caballos Hu crucen las montañas Yinshan. Emociones Este es un famoso poema de la fortaleza fronteriza. Es trágico pero no desolador, generoso pero no superficial. Expresa el deseo del poeta de nombrar un buen general y calmar la guerra en la frontera lo antes posible para que el pueblo pueda vivir una vida tranquila. vida estable. Técnicas de escritura: Técnicas de escritura intertextual. Aquí, los cuatro caracteres Qin, Han, Guan y Yue se usan indistintamente. En retórica, se llama "significado intertextual", que significa la luna brillante en las dinastías Qin y Han y el paso en las dinastías Qin y Han. El poeta insinuó que la guerra aquí no se ha detenido desde las dinastías Qin y Han, ¡destacando el largo tiempo! Otros similares incluyen "Los generales mueren en cientos de batallas

Los héroes regresan en diez años" y "La luna brillante en la dinastía Tang y el viento en la dinastía Song llaman a las perdices, los sauces y las cebollas verdes en primavera". El cielo y la tierra son largos y no se ve a nadie, y un largo rugido atraviesa el cielo. La música antigua de Naxi es muy conocida en el extranjero. Los músicos son jóvenes y mayores, y los jóvenes se sientan en el grupo. Es más interesante. 》 "La luna brillante en la dinastía Tang y el viento en la dinastía Song me enviaron en un bote a través de miles de picos. Dado que la vida flotante durará para siempre, ¿por qué debería quedar atrapado en un laberinto en la orilla? "Género de poesía (tipo de poema; dualidad; rima) "Out of the Fortress" de Wang Changling es una cuarteta de siete caracteres. La primera frase de Qijueping rima con la luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han, ⊙ping⊙廄廄平平, (rima) La larga marcha de miles de millas no ha regresado; (Rima) Pero los generales voladores de Longcheng están aquí, ⊙仄⊙pingping 廄廄, y no le enseñan a Hu Ma a cruzar la montaña Yin. ⊙平⊙仄廄平平. (rima)

Referencia: @@****@@

"Fuera de la fortaleza" Wang Changling La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han, la gente que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado. Pero los generales voladores de Dragon City están aquí y a Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin. -------------------------------------------------- ---------------------------------- Comentarios sobre "Cruzando la Fortaleza": Pertenece a la Dinastía Han Yuefu. Hay dos poemas originales escritos por Wang Changling y este es uno de ellos. Wang Changling: poeta de la dinastía Tang, era bueno escribiendo poemas fronterizos. Guan: Guansai. Dragon City: Durante la dinastía Han, los Xiongnu se reunían para adorar al cielo. El general Han Wei Qing una vez derrotó a los Xiongnu en Longcheng. General volador: se refiere a Li Guang, un famoso general de la dinastía Han. Los Xiongnu llamaron a Li Guang el "General Volador de Han". Yinshan: Montaña situada en Mongolia Interior. Apreciación El poeta Ming Li Panlong comentó que este poema es la obra de cuartetas más completa de la dinastía Tang. Wang Shizhen, crítico de poesía de la dinastía Ming, también dijo que este poema "si se basa en intencionalidad o no, puede serlo". Interpretado o no, pero este poema es el primero que se escucha." Pero ¿cuál es la belleza de este poema? Probablemente en la primera línea del poema. La primera frase del poema señala la escena real: la luna y la luna. Pero el autor no escribe desde el presente, sino desde las dinastías Qin y Han, señalando que esta es la luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han.

Escribir desde la distancia da al poema una sensación de majestuosidad y vastedad; escribir desde la antigüedad también implica que "la larga marcha de miles de kilómetros aún no ha regresado" es algo que ha sucedido desde la antigüedad. A partir de este punto, podemos inferir que la existencia de "generales voladores" que "no le enseñan a Huma a cruzar el inframundo" es el deseo común de la gente en los tiempos antiguos y modernos. Sin embargo, en el poema se utiliza la palabra "pero enviado", lo que muestra que el "general volador" nunca apareció y que los soldados sólo pudieron continuar participando en la guerra y no se les permitió regresar a casa. Esto simplemente expresa implícitamente el tema del poema: Durante mucho tiempo, debido a la incompetencia de los generales fronterizos, las guerras han continuado y los soldados no han podido regresar. Mediante el uso de las palabras "Qin" y "Han" en la primera oración, se puede expresar un dolor tan profundo y prolongado, y los comentarios se pueden revelar "intencionalmente o no". evaluación tan alta. Las dos primeras frases se refieren al hecho de que la fortaleza fronteriza ha estado tan desolada desde las dinastías Qin y Han. Muchos soldados pasaron su juventud y su vida aquí. Aunque extrañan su ciudad natal todo el tiempo, debe haber alguien que proteja la fortaleza fronteriza. año tras año. Escribe sobre el dolor de los soldados. Las dos últimas frases son una especie de esperanza. Aunque el general Li Guang de la dinastía Han alguna vez defendió eficazmente a las fuerzas fronterizas, Li Guang no puede ser revivido, ni siquiera soldados como Li Guang siempre están ahí. una profunda decepción. Este poema describe la larga historia de guerra en el norte de China. "Qin Shi Mingyue y Han Shi Guan": "Qin Shi Mingyue" y "Han Shi Guan" son formas incorrectas de escribir. La luna brillante sigue siendo la luna brillante de la dinastía Qin, y este paso sigue siendo el paso Yanmen de la dinastía Han. Esto significa que desde las dinastías Qin y Han, las fortalezas iluminadas por la brillante luna no han sido más que lugares de batalla y guarnición. "La gente que marchó miles de kilómetros aún no ha regresado". Los soldados viajaron miles de kilómetros para proteger las zonas fronterizas. Lucharon año tras año y todavía no han regresado. Las personas que sirven en el ejército rara vez regresan a casa sanas y salvas. Significa que la guerra todavía continúa. "Dan": siempre y cuando; "Dragon City": en la actual zona del río Mobei Guoer. "Libro de Han" Biografía de los hunos: "En mayo, se reunieron en Dragon City". "General volador": Li Guang, un famoso general que defendió la fortaleza fronteriza en la dinastía Han, era tan poderoso que el pueblo Hu lo llamó. él el "General Volador" de la Dinastía Han; si defendió la Ciudad Dragón "Yinshan": la parte norte de Mongolia Interior hoy "Jiao": Yinjiao "Bujiao": no permitido, no permitido; la caballería del pueblo Hu; "Hu", la antigua guerra en el norte El nombre del pueblo fronterizo. Definitivamente no permitirá que los soldados y caballos de Hu crucen las montañas Yinshan.

Referencia: .knowledge.yahoo/question/question?qid=1506122708476