Anotaciones y apreciación de la poesía antigua "Wang Bo envía a Du Shaofu a Du Shaofu ② nombra a Shuzhou ③"

Wang Bo envió a Du Shaofu ① a ② y fue nombrado Shuzhou ③

Chengque ④ ayudó a ⑤ Sanqin ⑥, y el viento y el humo miraron a Wujin ⑦.

Quiero despedirme de vosotros, ambos son eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y hay vecinos en el mundo.

No hacer nada es ir por el camino equivocado, y los niños se mancharán con las toallas.

Notas

①Shaofu: nombre oficial. Es un nombre común para los capitanes de condado de la dinastía Tang.

②: llegar, ir.

③Shuzhou: ahora Chongzhou, Sichuan. También conocida como Sichuan.

④Chengque (què): La torre de vigilancia frente al palacio imperial se utiliza a menudo para representar Kioto. Se refiere a Chang'an, la capital de la dinastía Tang.

⑤auxiliar: complementado con..., aquí significa defender.

⑥Sanqin: Esto generalmente se refiere a la vasta área al norte de las montañas Qinling y al oeste del paso Hangu. Esto se refiere al área de Guanzhong alrededor de Chang'an. Después de la muerte de Qin, Xiang Yu dividió la ciudad natal de Qin, Guanzhong, en los tres reinos de Yong, Sai y Zhai, y otorgó el título de tres generales rendidos de la dinastía Qin, por lo que Guanzhong también fue llamado los "Tres Qin".

⑦ Wujin: se refiere a las cinco travesías en ferry del río Minjiang: Baihuajin, Wanlijin, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnanjin. Esto generalmente se refiere a Sichuan.

⑧Viaje de Huan (huàn): salir a ser funcionario.

⑨ Dentro del mar: dentro de los cuatro mares, es decir, en todo el país. Los antiguos creían que la tierra estaba rodeada por el mar, por eso llamaban al mundo dentro de los cuatro mares.

⑩Bi Vecino: Vecino, vecino cercano.

⑾Divergencia: Bifurcación en el camino.

Agradecimiento

Wang Bo (650 d.C. - 676 ​​d.C.), poeta de la dinastía Tang, cuyo nombre de cortesía era Zi'an. Wang Bo nació en Longmen, Jiangzhou (hoy Hejin, provincia de Shanxi) y provenía de una familia prominente. Era nieto de Wang Tong, un famoso erudito de finales de la dinastía Sui, y sobrino nieto de Wang Ji. Su padre, Wang Fuzhi, una vez sirvió como Dr. Taichang, Sigong de Yongzhou, magistrado del condado de Jiaozhi, magistrado del condado de Liuhe y gobernador de Qi.

Wang Bo pudo escribir a la edad de seis años y su talento se reveló temprano. Cuando era joven, lo recomendaron a la corte imperial, le concedieron un alto rango y el título de Sanlang. Al comienzo del reinado de Qianfeng (666 d. C.), Li Xianzheng, el rey de Pei, sirvió como asistente en el palacio. Dos años más tarde, fue expulsado del palacio por el emperador Gaozong debido a su interpretación de "Un llamado al. Pollo Rey de Inglaterra", e inmediatamente viajó a Bashu. En el tercer año de Xianheng (672 d.C.), se unió al ejército en Bu Guozhou. Fue castigado por matar esclavos oficiales y fue indultado y expulsado. Su padre también se vio afectado y degradado a Jiaozhiling. En el tercer año de Shangyuan (676 d. C.), Wang Bo fue al sur para visitar a sus familiares, cruzó el mar, se ahogó y murió joven.

Wang Bo es tan famoso como Yang Jiong, Lu Zhaolin y el rey Luo Bin, y son conocidos colectivamente como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana", entre los cuales Wang Bo es el líder de la "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Su prosa paralela "Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng" es extremadamente famosa. Existen más de 80 poemas de Wang Bo, y en la actualidad existen más de 90 poemas, prefacios, tablas, tablillas, odas y otros textos.

Este poema fue escrito por Wang Bo cuando estaba en Chang'an. En ese momento, Du Shaofu estaba a punto de asumir el cargo en Sichuan. Wang Bo lo despidió y le dio este poema como regalo de despedida. . El poema describe primero el majestuoso y espacioso impulso de Chang'an, la ciudad capital.

La tierra de Sanqin defiende las puertas de la ciudad de la capital. Miles de kilómetros de viento y humo, mirando los ríos de Shu. El poeta usó la palabra "Wang" para conectar a Qin y Shu, dando a la gente una sensación de un cielo vasto y una concepción artística elevada. Al mismo tiempo, también implicaba un sentimiento de despedida y provocaba el consuelo detrás.

El poeta se compara con sus amigos y consuela a sus amigos para aliviar su tristeza y soledad. También dijo que como somos amigos cercanos, incluso si estamos lejos, se siente como si estuviéramos cerca. El poeta barrió todos los sentimientos de tristeza de un solo golpe, su reino de repente se iluminó y su espíritu heroico emergió de repente.

Parece que mi amigo aún no ha salido de la tristeza. El poeta añade otra frase, no dejes que tu amor y tus lágrimas fluyan solo porque estamos a punto de romper. La atmósfera en la escena inmediatamente se volvió animada. Después de todo, todos somos hombres. Creo que todos mis amigos estaban llorando y riendo.

Wang Bo escribió un poema de despedida con tanta audacia, optimismo y, al mismo tiempo, lleno de vida. Amable y natural, pero sin perder la elevada concepción artística. Desde la antigüedad hasta la actualidad, no es de extrañar que sea tan popular.