1. Modismo poético clásico de cuatro caracteres,
Amo la casa y el cuervo
El amor es como el oleaje matutino
Anhelo de la mañana para pensamientos
El amor es tan profundo como el mar
Considerado y considerado
La bondad es tan pesada como una montaña
La primavera brilla sobre un centímetro de hierba
Amistad profunda
Lealtad inquebrantable
Amor por lamer un ternero
Amor que se desvanece
Gente benévola y cosas amorosas
Qin Huan y Jin Ai
El amor de los hombres y el amor de las mujeres
Limpiar el cuerpo y amarse a uno mismo
Sea económico y cuide a la gente
El legado de Gantang
Lindo en invierno
Distinga entre amor y odio
Aprecia las plumas
Ama la casa y el pájaro
Ama el sol y aprecia la fuerza
Ama a la gente y a la buena gente
Hay No hay nada que pueda hacer para ayudar
Amo la piel tanto como la piel
Amo el campo tanto como el hogar
Amo el dinero tanto como la vida
El amor no soporta dejarlo ir
Amo la casa y el cuervo
El amor es como una oleada en la mañana
Te extraño mucho
El amor es tan profundo como el mar
Considerado en las sutilezas
La gratitud es tan pesada como una montaña
Resplandor primaveral en un centímetro de hierba
Amistad profunda
Lealtad inquebrantable 2. Modismos de cuatro caracteres con significado
p>
Un modismo de cuatro caracteres con profundo significado
Una flor florece sola y otra flor florece sola. En relación con "dejar que florezcan cien flores", a menudo se refiere a la falta de obras artísticas de diversas formas y estilos. Hay un fantasma en cada paso. "Lun Heng·On Death" de Han Wangchong: "Si una persona muere, a menudo se convierte en un fantasma, por lo que hay un fantasma en cada paso del camino. Originalmente significa que hay muchos". fantasmas, pero luego significa que la sospecha da lugar a fantasmas oscuros. Paso a paso ① describe caminar de cerca. "Zhuangzi·Tian Zifang" en la versión en idioma chino: "El Maestro camina al mismo ritmo, y el Maestro sigue el mismo ritmo". ② Es una metáfora de imitar y seguir a los demás en todo. A menudo despectivo. "Una palabra conecta la ciudad" "Libro de la biografía del rey Xie de Wei·Pengcheng": "Cui Guang, el ministro de Huangmen, leyó los poemas de los ministros a finales de la primavera en respuesta al edicto imperial. En cuanto al poema de Xie, Gaozu todavía cambió una palabra... Xie dijo: 'Escuché la "Poesía" trescientas. Una palabra puede cubrirlo todo. Una palabra de su majestad vale el precio de una ciudad". Más tarde, usó "una". palabra para conectar una ciudad" para expresar el alto valor de las palabras. Liancheng se refiere a "Liancheng Bi". Sosteniendo el cabello y escupiendo comida, Volumen 3 de "Han Shi Wai Zhuan": "El rey Cheng le concedió Bo Qin a Lu, y el duque Zhou le advirtió: '¡Ve! Mi hijo no es tan arrogante como el país Lu. Soy hijo de Rey Wen, el hermano menor del rey Wu y el rey de Cheng "Tío, también me preocupo por el mundo y no desprecio al mundo. Sin embargo, si me lavo el cabello tres veces y como tres veces, Tengo miedo de perder a la gente del mundo". "Registros históricos: la familia del duque Zhou de Lu" también registra esto. Más tarde, como cabo en la cortesía del país, lo compararon con "tomarse el cabello y escupir comida", y estaba ansioso por buscar talentos. Tomarse el cabello y escupir la comida Ver “tomarse el cabello y escupir la comida”. Sostén la niebla y capta las nubes. Controla las nubes y la niebla. Significa ser bueno dominando las tácticas militares. Cuiwen y Fenwu implementan la cultura y la educación e inspiran las artes marciales. El libro "Libro de Yu Gong": "Quinientas millas de Suifu; trescientas millas de cultura y educación; doscientas millas de defensa militar". Confucio Chuan: "Kui significa Du. El que salva al rey lo hace con cultura y educación." Kui Shidu Evalúa la situación actual. Juzgar las emociones basándose en la razón. Juzgar la situación con razón, medir la verdad y deducir la situación. Ver "揆razonar y medir la emoción". Evalúe la situación de acuerdo con la situación, evalúe la situación y revise la situación. Las palabras son doradas y descriptivas. También oro, oro bueno que vale el doble. 3. Modismos más clásicos de cuatro caracteres, puedes encontrar alusiones, significados e implicaciones. Cuanto más detallados mejor
1. Sospecha de vecinos robando hachas Había una vez un paisano que perdió un hacha.
Pensó que era el hijo del vecino quien lo había robado, por lo que prestó atención a cada palabra y acción del hombre. Cuanto más lo miraba, más sentía que el hombre parecía un hacha. ladrón. Más tarde, la persona que perdió el hacha encontró el hacha. Resultó que cuando subió a la montaña a cortar leña hace unos días, la perdió accidentalmente en el valle.
Después de encontrar el hacha, se volvió a encontrar con el hijo del vecino. Si lo miraba con atención, ya no parecía un ladrón. Vecinos sospechosos roban hachas: no prestes atención a los hechos y sospechas al azar sobre personas y cosas.
2. Arrancar las plántulas las ayuda a crecer. Durante el período de primavera y otoño, había un granjero en la dinastía Song. Siempre sintió que los cultivos en el campo crecían demasiado lentamente. Mire hoy y mañana, pero sintió que las plántulas nunca parecían crecer más. Pensó: ¿Hay alguna manera de hacerlos crecer más altos y más rápido? Un día, llegó al campo y arrancó las plántulas una por una.
Le tomó mucho esfuerzo arrancar un gran campo de plántulas una por una. Cuando terminó de arrancar las plántulas, estaba exhausto, pero estaba muy feliz en su corazón. Cuando llegó a casa, se jactó: "Hoy estaba agotado. ¡Ayudé a que las plántulas crecieran varios centímetros más!". Después de escuchar esto, su hijo se apresuró al campo para ver y descubrió que todas las plántulas en el campo estaban muertas. Incurable Hubo un ministro en la dinastía Zhou llamado Fan Bo.
Fan Bo no sólo tenía talento para la poesía, sino que también era bueno en la gestión de los asuntos estatales. Posteriormente, ayudó al rey Zhou Li en los asuntos gubernamentales.
Sin embargo, el rey Li Fei de Zhou era dominante y juzgaba las cosas en vano. Los funcionarios traidores utilizarán toda clase de halagos para complacerlos.
Fan Bo habló con franqueza y enumeró las deficiencias del gobierno, pero los ministros traidores hablaron mal de él a oídos del rey Zhou Li. El rey Zhou Li estaba muy cansado de Fan Bo. A partir de entonces, ministros traidores entraron y salieron del palacio e ignoraron a Fan Bo.
Fan Bo estaba muy enojado y escribió un poema, que luego fue incluido en el Libro de los Cantares. El poema criticaba al funcionario traidor y decía: "¡Ha hecho muchas cosas malas y es incurable!" "Incurable" significa que la enfermedad es tan grave que no se puede curar con medicamentos.
Esta última metáfora se refiere a cosas que son tan malas que no se pueden salvar. 4. Montar el viento y las olas Durante las antiguas dinastías del Sur y del Norte, hubo un general en la dinastía Song cuyo apellido era Zong Mingji. Fue valiente y ambicioso desde que era un niño.
Un día, el tío de Zongci le preguntó cuál era su ambición. Zongci respondió: "Estoy dispuesto a navegar por el viento largo y romper miles de kilómetros de olas". avance con valentía y trabaje duro.
Después de estudiar mucho y practicar mucho, Zong Tie finalmente se convirtió en un general que era bueno peleando. Más tarde, la gente usó "montar en el viento y las olas" para describir el espíritu de no tener miedo a las dificultades y avanzar con valentía. 5. Durante las dinastías del Norte y del Sur, el río Yangtze se utilizó como límite entre la dinastía Zhou del Norte en el. al norte y el Reino Chen al sur.
Yang Jian, el primer ministro de la dinastía Zhou del Norte, depuso al emperador Zhou Jing, se convirtió en emperador y estableció la dinastía Sui. Estaba decidido a destruir el estado de Chen. Una vez dijo: "Soy el padre de la gente del país. ¿Cómo puedo ver sufrir a la gente del sur sin salvarlos sólo porque hay un río Yangtze tan estrecho como un río? cinturón a lo largo del país? Posteriormente, la gente usó "Una franja de agua" es una metáfora de dos lugares que están muy cerca uno del otro y están separados por una estrecha masa de agua.
6. Durante la primavera. y el Período de Otoño, había un hombre llamado Yu Boya que dominaba la música y tenía excelentes habilidades para el piano. Cuando Yu Boya era joven, era inteligente y estudioso. Una vez estudió con maestros y sus habilidades para el piano alcanzaron cierto nivel. nivel, pero siempre sintió que no podía expresar sus sentimientos sobre varias cosas de manera excelente.
El maestro de Boya después de conocer sus pensamientos, lo llevó en un barco a la isla Penglai en el Mar de China Oriental y lo dejó. disfrute del paisaje natural y escuche el sonido de las olas del mar. Mirando hacia arriba, vio olas turbulentas, olas chapoteando y aves marinas volando, el sonido del sonido llegó a sus oídos, las montañas y los árboles eran exuberantes y verdes. como si estuvieran en un país de hadas.
Le llegó una sensación maravillosa y la armoniosa y hermosa música de la naturaleza parecía sonar en sus oídos. No pudo evitar tocar el piano. Las notas giraban libremente y la belleza de la naturaleza se integraba en el sonido del piano.
El maestro le dijo: "Has aprendido. "Una noche, Boya hizo un viaje en barco.
Frente a la brisa y la luna brillante, tenía muchos pensamientos, así que volvió a tocar el piano. El sonido del piano era melodioso y poco a poco fue mejorando. De repente, Escuchó a alguien en la orilla exclamar.
BoYa escuchó el sonido y salió del bote. Vio a un leñador parado en la orilla. Sabiendo que este hombre era un amigo cercano, inmediatamente le pidió que viniera. a bordo y tocó una melodía alabando para él las montañas con gran interés. El leñador dijo: "¡Qué maravilla! ¡Majestuoso y solemne, como el monte Tai elevándose hacia las nubes! Cuando tocó para expresar las olas, el leñador volvió a decir: "¡Es genial!" ¡Es tan vasto y vasto que es como ver agua ondulada o el mar sin límites! Boya se emocionó y dijo emocionado: "¡Mi amigo cercano!" Eres verdaderamente mi alma gemela. "
Este leñador era Zhong Ziqi. A partir de entonces, los dos se hicieron muy buenos amigos.
La historia proviene de "Liezi·Tangwen". El modismo "altas montañas y agua corriente " es una metáfora de un amigo cercano o un amigo cercano. Zhiyin también es una metáfora de la música hermosa.
7. Un profesor que corrige una palabra muy clave en un artículo. Esta frase proviene de " de Tao Yue. Historia de las Cinco Dinastías" en la Dinastía Song.
La Dinastía Tang fue un período muy próspero en el desarrollo de la sociedad feudal de mi país, y la literatura y el arte también estuvieron muy desarrollados, entre los cuales la poesía fue la más En ese momento, no solo había muchos poetas, sino que también crearon muchos poemas en términos de arte y contenido.
Entre los muchos poetas de esa época, había un poeta llamado Qi Ji. Un invierno, vio las flores de ciruelo florecer en la nieve en el desierto después de una fuerte nevada. Se sintió tan inspirado por la poesía que. compuso un poema "El poema "Early Plum Blossoms" trata sobre las flores de ciruelo que florecen a principios del invierno. Hay dos líneas en el poema que dicen: En la nieve profunda del antiguo pueblo, anoche florecieron varias ramas.
Después de escribirlo se sintió muy satisfecho. Un hombre llamado Zheng Gu, después de ver este poema escrito por Qi Ji, pensó que el significado del poema no estaba completo.
Entonces, después de pensar y deliberar repetidamente, cambió estas dos líneas del poema por: En la nieve profunda en el pueblo delantero, una rama floreció anoche. Porque cree que, dado que hay varias flores de ciruelo en flor, no se pueden considerar como flores de ciruelo tempranas.
El cambio de Zheng Gu, aunque solo cambió el número a una palabra, hizo que "Early Plum Blossoms" fuera más relevante para el título y la concepción artística del poema más perfecta. Qi ya admiraba mucho el cambio de Zheng Gu y llamaba a Zheng Gu su maestro Yizi en ese momento.
8. Concéntrate Había una vez un experto en ajedrez llamado Qiu, y sus habilidades en el ajedrez eran excelentes. Qiu tenía dos estudiantes que estaban aprendiendo a jugar ajedrez con él. Uno de los estudiantes estaba muy concentrado en estudiar con el maestro.
El otro no es así. Piensa que aprender a jugar al ajedrez es fácil y no hay necesidad de tomárselo en serio. Mientras el maestro explicaba, aunque estaba sentado allí con los ojos mirando las piezas de ajedrez, pensaba en su corazón: "Sería genial si pudiera cazar un ganso cisne en la naturaleza y tener una comida deliciosa". /p>
Como siempre estaba pensando de forma salvaje y distraída, no escuchó la explicación del profesor en absoluto. Como resultado, aunque los dos estudiantes fueron enseñados por el mismo maestro famoso. 4. Modismos de cuatro caracteres con buenos significados
1. Ji Xing Gao Zhao
Ji Xing Gao Zhao es un modismo chino El pinyin es jí xīng gāo zhào significa fortuna. , riqueza y longevidad. Significa que la estrella auspiciosa brilla en lo alto.
Fuente: "Tropical Storm Record" de Chen Canyun: "Se lo tatuó cuando era aprendiz en Hong Kong y significa 'estrella de la suerte que brilla intensamente'".
Traducción vernácula. : El tatuaje se lo hizo cuando era aprendiz en Hong Kong. Significa que la estrella auspiciosa brilla en lo alto.
Uso: forma sujeto-predicado; usado como sujeto, objeto, atributivo; con un significado complementario, usado en lenguaje escrito.
Ejemplo: Nada de lo que haces sale bien y estás realmente bendecido con buena suerte.
2. Tortuga, Dragón, Escama y Fénix
Tortuga, Dragón, Linfeng, pronunciado guī lóng lín fèng, es un modismo chino que se utiliza tradicionalmente para simbolizar los cuatro animales de. longevidad, nobleza y buena suerte. Es una metáfora de una persona que ocupa una posición alta y tiene una gran influencia en todo el mundo.
Fuente: "Libro de la biografía de Han·Zhai Fangjin" de Ban Gu de la dinastía Han del Este: "Cuando la emperatriz viuda y la emperatriz viuda llegaron al poder, respondieron como tortugas, dragones, lins y fénix. ."
Traducción vernácula: La emperatriz viuda gestionar personalmente los asuntos gubernamentales es como la llegada de una tortuga, un dragón, un linfeng.
Uso: como sujeto u objeto; metáfora de una persona con alto carácter moral.
3. El aire púrpura viene del este
El aire púrpura viene del este es un modismo, pronunciado zǐ qì dōng lái, que es una metáfora de signos auspiciosos.
Fuente: "Biografía de los inmortales" de Liu Xiang de la dinastía Han: "Cuando Laozi viajó hacia el oeste, Yin Xi, el comandante del paso, vio aire púrpura flotando en el paso, y Laozi pasó por allí en un buey verde."
Traducción vernácula: Se dice que antes de que Lao Tzu pasara el paso Hangu, el comandante del paso Yin estaba encantado de ver la energía púrpura proveniente del este y supo que un santo pasaría el paso. Efectivamente, vine montado en un buey verde.
Uso: como objeto, atributivo; con significado complementario.
Ejemplo: Shanghai está adyacente al Mar de China Oriental, que es el lugar de donde proviene la energía púrpura desde el este.
4. Supervivencia en situaciones desesperadas
Supervivencia en situaciones desesperadas es un modismo chino, pinyin: jué chù feng shēng, que significa: describir cómo encontrar esperanza en situaciones desesperadas.
Fuente: "Yu Shi Ming Yan" de Feng Menglong de la dinastía Ming: "Estaba tan feliz de haber sido salvado de una situación desesperada cuando conocí a un anciano que llevaba un bastón". Traducción vernácula: Afortunadamente, estaba en una situación desesperada. Al encontrar esperanza en la situación, me encontré con un anciano que caminaba con un bastón.
Uso: Más formal; usado como predicado, atributivo y adverbial;
Ejemplo: No pensar demasiado en los obstáculos en el camino a seguir. A veces la "ignorancia" también puede conducir al espectacular escenario de supervivencia de situaciones desesperadas.
5. Caigao Badou
Caigao Badou es un modismo chino, pronunciado cái gāo bā dǒu, Cai, hace referencia al talento literario y Dou, el nombre de un instrumento, significa; Describe personas con magníficos talentos y ricos conocimientos.
Fuente: "Shi Changtan·Dou Zhi Cai" de Anónimo en las Dinastías del Sur y la Dinastía Song: Hay muchos artículos, que se llaman los Ocho Dou Cai.
Traducción vernácula: Ha escrito muchos artículos, lo que puede considerarse como una persona con magníficos talentos humanísticos y ricos conocimientos.
Uso: forma sujeto-predicado; usado como predicado, atributivo y objeto.
Ejemplo: ¡Li Bai tenía tanto talento que se decía que era "la mitad de la próspera dinastía Tang cuando escupe su boca bordada"!
Enciclopedia Baidu - Lucky Star Gaozhao
Enciclopedia Baidu - Tortuga, Dragón, Escama y Fénix
Enciclopedia Baidu - Aire púrpura del Este
Enciclopedia Baidu - Escape de situaciones desesperadas
Enciclopedia Baidu - Caigao Badou 5. ¿Cuáles son los modismos con significados antiguos (4 palabras)
1 Talla un barco para buscar una espada [ Texto original] La gente de Chu tiene gente que cruza el río, su espada cayó del bote al agua y rápidamente hizo un contrato con el bote, diciendo: "Aquí es de donde cayó mi espada". > El barco se detuvo y él entró al agua para encontrar al que hizo el contrato. El barco se ha movido, pero la espada no puede moverse. ¿No es confuso pedir una espada como ésta? (De "Anales de primavera y otoño de Lu. Cha Jin") [Traducción] Cuando un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote, su espada cayó del bote al agua. Hizo una marca en el costado del bote y. dijo: "Esta es mi espada." El lugar donde cayó."
Cuando el barco atracó, saltó al agua desde el lugar marcado para encontrar la espada. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada no ha llegado. ¿No es muy confuso buscar la espada así? 2 La gente Zheng compra zapatos. [Texto original] Si una persona Zheng quiere comprar zapatos, primero debe cuidar sus pies y luego sentarse sobre ellos.
Ve al mercado y olvídate de operarlo. Habiéndolo obtenido, dijo: "¡Olvidé guardarlo!". Regresó para recuperarlo.
Cuando regresé, el mercado estaba cerrado, así que no podía caminar. La gente decía: "¿Por qué no intentarlo?". Él dijo: "Es mejor tener fe que tener confianza".
[Traducción] Había un hombre en el estado de Zheng que quería hacerlo. Compró un par de zapatos, así que primero comparó sus propios pies y luego dibujó un tamaño de base y lo colocó en el asiento. Cuando corrió al mercado a comprar zapatos, se olvidó de traer la talla.
Recogió los zapatos y luego recordó y dijo: "Olvidé traer la talla medida". Así que se apresuró a volver a buscar la muestra.
Cuando regresó, el mercado ya había cerrado y los zapatos no habían sido comprados. Alguien le preguntó: "¿Por qué no te pruebas los zapatos con tus propios pies?". Él respondió: "Prefiero creer en la talla que medí que en mis propios pies". para encontrar una espada [Texto original] Había un hombre de Chu que estaba vadeando el río. Su espada cayó de su bote al agua. De repente hizo contacto con el bote y dijo: "De aquí es de donde cayó mi espada. "El barco se detuvo y la persona que hizo el contacto entró al agua para encontrarlo.
El barco se ha movido, pero la espada no puede moverse ¿No resulta confuso pedir una espada como ésta? (De "Anales de primavera y otoño de Lu. Cha Jin") [Traducción] Cuando un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote, su espada cayó del bote al agua. Hizo una marca en el costado del bote y. dijo: "Esta es mi espada." El lugar donde cayó." Cuando el barco atracó, saltó al agua desde el lugar marcado para encontrar la espada.
El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada no. ¿No es confuso buscar la espada así? 2 La gente Zheng compra zapatos. [Texto original] Si una persona Zheng quiere comprar zapatos, primero debe cuidar sus pies y luego sentarse sobre ellos. Ve al mercado y olvídate de operarlo.
Habiéndolo encontrado, dijo: "¡Olvidé guardarlo!". Volvió a buscarlo. Cuando regresé, el mercado se detuvo y no podía caminar.
La gente decía: "¿Por qué no intentarlo?" Él dijo: "Es mejor tener fe que tener confianza". Había un hombre en el estado de Zheng que quería hacerlo. Compró un par de zapatos, así que primero comparó sus propios pies, luego dibujó un tamaño de base y lo colocó en el asiento.
Cuando corrió al mercado a comprar zapatos, se olvidó de traer la talla. Recogió los zapatos y luego recordó y dijo: "Olvidé traer la talla medida".
Así que se apresuró a regresar a buscar la muestra. Cuando regresó, el mercado había cerrado y los zapatos no se habían comprado.
Alguien le preguntó: "¿Por qué no te pruebas los zapatos con tus propios pies?". Él respondió: "Prefiero creer en la talla que medí que en mis propios pies, si los tienes". Cualquier buena acción, puedes llevarla en el barco.
Cuando ya no esté disponible déjalo al pie de la montaña.
Cuando el tigre lo ve, es una cosa enorme, y piensa que es un dios, escondiéndolo en el bosque para mirarlo.
Si os acercáis un poquito a alguien, debéis hacerlo como se debe, no conocerse. Al día siguiente, cuando el burro rebuzna, el tigre se asustará y huirá muy lejos. Piensa que morderá a Hai Dan, Angry Liver, Youfei, Feng Shifu y Jiang Ji, y tiene mucho miedo.
Sin embargo, después de mirarlo de vez en cuando, sentí que no había nadie con habilidades extraordinarias. A medida que me iba acostumbrando a su sonido, y a medida que me acercaba más y más, finalmente no lo hice. atreverse a luchar. Un poco más cerca, Yi Xi, balanceándose y apoyándose el uno contra el otro.
El burro se enoja y lo patea. El tigre estaba tan feliz que planeó decir: "¡El truco termina aquí!" Porque saltó y gritó, se cortó la garganta, usó toda su carne y luego se fue.
Notas Qian - Yinqian, es Qianzhou, en la actual provincia de Guizhou. Pangran - Pang, junto al sonido, enorme, grande en forma o número.
Cuerpo enorme y alto. Como debería ser, tenga cuidado.
Horror - daño sonoro, horror, significa miedo. Dun - escudo de sonido, escapar, que significa huir o escapar.
Lucha - cuello sano, pelea, es una pelea entre dos bandos. 玎——El sonido es estrecho, lo que indica cercanía pero una actitud relajada e ingrata.
Tambaleándose: Yinlang, tambaleándose, caminando al azar. Grito: el sonido de un tigre corriendo y rugiendo.
Liu Zongyuan - nombre personal, nacido en 773 d.C. y muerto en 819 d.C., fue un famoso escritor de la dinastía Tang de mi país y autor de la "Colección Liu Hedong". 4 "Kuafu persigue al sol" Fuente: Texto antiguo de "El Clásico de Montañas y Mares·Clásico del Norte de Ultramar" Texto original: Kuafu ahuyenta al sol ①, entra en el sol ②.
Si tienes sed y quieres beber, bebe del río y Wei ③; si el río y Wei son insuficientes, bebe de Daze en el norte. Antes de llegar a ④, Tao ⑤ murió de sed.
Abandonó su bastón ⑥ y se transformó en Deng Lin ⑦. Traducción: Kuafu se escapó del sol y entró en la rueda de luz del sol.
Tenía mucha sed y quería beber agua. Bebió agua del río Amarillo y del río Wei. El agua del río Amarillo y del río Wei no era suficiente para él, así que fue al río. gran lago en el norte para beber agua. Antes de llegar, murió de sed en el camino.
La caña que descartó se convirtió en un bosque de melocotoneros. Notas; ① Ahuyentar: competir entre sí, ahuyentarse; ② Renri: entrar en la rueda de luz del sol; ③ Río, Wei: Río Amarillo y Río Wei: llegar; el camino; ⑥ Su: Pronombre, esto se refiere a Kuafu 7. Deng Lin: Taolin.
Me ayuda.