Texto original | Traducción | Apreciación de Bu Kuanyuan · Residencia Huangzhou Dinghuiyuan_Acerca del autor original

Residencia en Dinghuiyuan, Huangzhou, escrito por Bu Shuyuan

[Autor] Su Shi ? [Dinastía] Dinastía Song

Parece que la gente está comiendo fuegos artificiales y canibalismo. Si no tienes miles de libros en tu pecho y no hay rastro de polvo o vulgaridad en tus escritos, ¿cómo puedes ser como la luna perdida que cuelga de los escasos árboles de tung y que rompe la tranquilidad inicial de la gente? A veces veo gente solitaria yendo y viniendo sola, sombras brumosas y solitarias.

Sobresaltado pero miró hacia atrás, nadie puede perdonarle su odio. Recogí todas las ramas frías y me negué a vivir de ellas, y los arces se enfriaron en el río Wujiang.

Etiquetas: Soledad, expresar sentimientos, cantar cosas, emociones, otras traducciones de "Bu Yuan Yuan·Huangzhou Dinghui Yuan Residence Works"

La luna creciente cuelga en la cima del sicomoro Árbol, falta el sonido de la gente en medio de la noche. Ya en silencio. A veces veo personas que viven recluidas y caminan solas, como la silueta brumosa de un ganso salvaje solitario.

De repente se sobresaltó y se giró, sintiéndose resentido pero nadie lo sabía. Aunque escogieron ramas frías, se negaron a descansar sobre ellas, prefiriendo soportar la soledad y el frío en el banco de arena.

Notas sobre "Bu Shuyuan · Residencia en el templo Dinghui en Huangzhou"

⑴El título de esta obra es "Residencia en el templo Dinghui en Huangzhou". Dinghui Yuan: El primero es Dinghui Yuan, ubicado en el sureste del condado de Huanggang, hoy provincia de Hubei. Su Shi fue degradado a Huangzhou por primera vez y vivió aquí.

⑵Leak: Se refiere a la fuga, la clepsidra utilizada por los antiguos para medir el tiempo. "Fuga" aquí se refiere a altas horas de la noche.

⑶ Algunas versiones de "Shi" usan "quién"; Youren: una persona que vive recluida, describiendo a un ganso solitario. Tú: "Yi Lu Gua": "Ustedes son castos y afortunados", su significado es Tú prisionero. Se extiende a la tranquilidad y la elegancia.

⑷Piaomiao: vago, si hay algo pero si nada. Gu Hong: Parte 4 de "Doce poemas sobre encuentros" de Zhang Jiuling: "Gu Hong surge del mar". "Tiao Xi Yu Yin Cong Hua" de Hu Zai, volumen 39: "Este poema originalmente cantaba sobre la escena nocturna, pero cuando cambié de cabeza, solo decía "Hong", tal como el poema "Breastfly Feihuawu" en "Felicitaciones al Novio", pero solo habla de flores de durian... "Según el hecho de que ambos poemas son cánticos generales , no existe un título como "Escena nocturna", por lo que se dice que se mencionan "Hong" y "Pomegranate", ni duele ni necesariamente lo hace maravilloso. El comentario de Hu parece irrazonable.

⑸ Provincia (xǐng): comprender, comprender. "Nadie entiende" significa "nadie sabe".

⑹ Se puede pensar que “recoger todas las ramas frías” tiene un problema lingüístico. "El ganso salvaje", escrito por Li Yuancao en la dinastía Sui, decía: "Duerme sobre las ramas frías por la noche y vuela junto al pozo vacío por la mañana". La afirmación es ciertamente cierta. El significado de ramas frías está muy extendido, y también se dice que "se niega a vivir", lo cual no supone ningún problema. Esta frase también significa que los buenos pájaros eligen árboles para descansar. "Zuo Zhuan · Undécimo año de Ai Gong": "El pájaro elige la madera, pero la madera no puede elegir al pájaro". "Qianchou" de Du Fu: "El pájaro elige la madera".

⑺Shazhou: en medio del río Terreno formado por sedimentación de limos. La última frase es "El arce se enfría en el río Wujiang". Cui Xinming de la dinastía Tang lo rompe por completo y las partes superior e inferior no están conectadas, lo que probablemente esté mal. Contenido relacionado de "Bu Shu Yuan Huangzhou Dinghui Yuan Residence Work"

Antecedentes de la creación Autor: Anónimo Según los registros históricos, esta palabra fue escrita en diciembre de 1082 d.C. (el quinto año de Yuanfeng) o 1083 d.C. ( Dinastía Song) Shenzong Yuanfeng seis años) se escribió por primera vez en Huangzhou Courtyard está ubicado en el sureste del actual condado de Huanggang, provincia de Hubei, y también se conoce como Dinghui Courtyard. Introducción a Su Shi, el autor de ". Bu Shuyuan·Huangzhou Dinghui Courtyard Residence Work"

Su Shi (8 de enero de 1037 - 24 de agosto de 1101), también conocido como Zizhan y Hezhong, también era conocido como "Dongpo Jushi" y "Su Dongpo". en el mundo. Nacionalidad Han, de Meizhou. Fue poeta y letrista de la dinastía Song del Norte y literato de la dinastía Song. Fue uno de los principales representantes de los poetas audaces y sin restricciones y uno de los "ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Políticamente pertenece al viejo partido, pero también tiene demandas para reformar el mal gobierno. Su escritura es desenfrenada, clara y fluida, y sus poemas tienen una amplia gama de temas y un rico contenido. Hay más de 3.900 poemas existentes. Las obras representativas incluyen "Shui Tiao Ge Tou·Festival del Medio Otoño", "Oda del Acantilado Rojo", "Jiang Chengzi·Sueños en el día 20 del primer mes lunar de Yi Mao", "Tour nocturno del Templo Chengtian", etc. Otras obras de Su Shi

○ Shui Tiao Ge Tou·Bingchen Festival del Medio Otoño

○ Nian Nujiao·Chibi Nostalgia

○ Inscripción en West Linbi

○ Huanxisha·Visita al Templo Qishui Qingquan

○ Jiang Chengzi·Sueños en la noche del día 20 del primer mes lunar de Yi Mao

○ Más obras por Su Shi