¿Qué poema antiguo es la luna de la dinastía Qin y la luna de la dinastía Han?

"La luna brillante en la dinastía Qin y el paso en la dinastía Han" es "Fuera de la fortaleza" de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang.

El poema completo "Cruzando la fortaleza" es el siguiente: La luna brillante de la dinastía Qin está cerca de la dinastía Han, y las personas que han marchado miles de kilómetros aún no han regresado. Pero los generales voladores de Dragon City están aquí y a Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin.

El significado literal del poema: sigue siendo la luna brillante y las puertas fronterizas de las dinastías Qin y Han, protegiendo la frontera y luchando ferozmente contra el enemigo durante miles de millas, pero los soldados aún no lo han hecho. regresó. Mientras el general volador de Dragon City, Li Guang, todavía esté aquí, definitivamente no permitirá que los cascos de hierro del enemigo atraviesen Yinshan.

Apreciación de todo el poema:

Este poema lamenta las constantes guerras fronterizas y la falta de buenos generales en el país, reflejando el deseo del pueblo de calmar los problemas fronterizos y disfrutar de una vida estable. .

La primera línea del poema describe el paisaje, que es una línea famosa a través de los tiempos y ha sido muy apreciada por estudiosos de todas las épocas. En el contexto del tiempo y el espacio, el poeta empuña una enorme pluma como una balsa, integrando hábilmente los mil años de historia desde las dinastías Qin y Han con los miles de kilómetros de fronteras envueltos por la brillante luna de esa época. Históricamente hablando, las dinastías Qin y Han construyeron ciudades para prepararse para el pueblo Hu. Durante miles de años, han estado luchando contra el pueblo Hu dentro y fuera de los pasos fronterizos. Hoy, Qin Yue Hanguan, acompañando al día de los soldados fronterizos. noche, se ha convertido naturalmente en un testigo "humano" de la historia. La segunda oración escribe sobre el resentimiento. El protagonista del poema, un soldado que lleva mucho tiempo vigilando la frontera, ve la "luna brillante" frente a él y el "paso" en la ciudad. No puede evitar pensar en su ciudad natal. ¡No puedo evitar pensar en su propia desgracia y en el trágico destino de toda la nación! La Gran Marcha no tiene fecha de regreso. Este fue el caso en las antiguas dinastías Qin y Han, y todavía lo es en la dinastía Tang en la actualidad. Las dos últimas frases resaltan el tema del poema con una pincelada manchada de lado: Si el general Li Guang todavía estuviera vivo, a Huma nunca se le permitiría cruzar las montañas Yinshan, la frontera sería estable y los reclutas podrían regresar a casa para reunirse. con sus familiares. Las oraciones hipotéticas "pero hacer" y "no enseñar" se utilizan aquí para expresar una admiración infinita por el antiguo héroe, el general de la Fuerza Aérea Li Guang, y el significado irónico de los generales de hoy es evidente.

"clear">