La Torre Jiang se siente vieja
Zhao Gu (Dinastía Tang)
Cuando subo solo a la Torre Jiang, me siento solo, la luz de la luna es como agua y el agua es como el cielo.
¿Dónde está la gente que vino aquí para observar la luna? El paisaje es vagamente como el año pasado.
Traducción: Subí solo a la torre del río. y mis pensamientos estaban confusos. La luz de la luna era como el agua y el color del agua era como el cielo. ¿Dónde está la gente que vino aquí para mirar la luna ahora? p>
Agradecimiento
Este es un poema de viaje. El autor volvió a visitar un antiguo lugar en una terraza junto al río, extrañó a sus amigos y escribió este poema sincero. Una obra sentimental.
La frase "La luz de la luna es como el agua y el agua es como el cielo" describe sucintamente el hermoso paisaje del cielo despejado, la luna brillante y la plata brillante del río. ¿Por qué el poeta "piensa vagamente" por el paisaje? Aunque es más o menos igual que el año pasado, los amigos que vinieron a disfrutar de la luna el año pasado no saben dónde están. El poema omite la alegre escena del viaje con amigos el año pasado, pero los lectores pueden apreciarla en la frase. Además, también pueden apreciar la soledad del poeta, emociones melancólicas, la técnica es muy sutil.