Alrededor de 1840, un gran número de sijs indios fueron empleados como policías en la Concesión Británica y en Hong Kong, en cantonés, los policías se llamaban policías, Acha. Posteriormente, por extensión, a los indios se les llamó Acha.
Además, Acha es la transliteración del indio achcha. "achcha" significa comprender o estar de acuerdo con lo que dice la otra persona, similar al "yes" en inglés. Los cantoneses a menudo escuchan a los indios asentir y decir "achcha" cuando hablan, por lo que los llaman "achcha".
Información ampliada:
Palabras derivadas: Ah San
Debido a que los indios son coloniales, los funcionarios públicos deben entender inglés, y porque aquellos que entienden inglés aunque tenga un buena relación, también le gusta lucirse frente a los chinos. Por lo general, cuando habla algo de chino poco fluido, siempre agrega inconscientemente "YO DIGO..." (Yo digo...). Dado que la pronunciación de "Yo digo" es muy parecida a la de "Ah San", surgió el nombre "Ah San".