¿Quién puede explicar la letra de "The Legend of Immortal Sword"?

El loto blanco muere, el melocotón cae en el arroyo - Zhao Ling'er muere La luna brillante en el cielo se queda sin palabras - la luna brillante se refiere a la luna La razón para quedarse sin palabras es porque. El insecto títere resucitó, dejando solo un caparazón vacío y el sonido de la flauta persistiendo alrededor del esclavo Yan. Describe que cuando Anu y Li Xiaoyao se separaron, Anu tocó la flauta para despedirse, ¡triste! La encantadora figura de Xian Er brilló con ondas de agua; definitivamente se refería al zorro demonio Su Mei. En cuanto al Qi de Xianxia, ​​​​las hermosas nubes están por todas partes: Xianxia se refiere a la secta Xianxia de Shen Qishang, no a la hierba resucitada de los inmortales mencionada en el cuarto piso; en el juego, la hierba resucitada es nieve. El tema musical de "Jian" naturalmente se refiere a "Xue Jian La", el alma de la espada ha estado esperando durante mil años; lo que Xiaokui está esperando en la espada mágica es Sedum, no solo para despertar, sino que creo que Es más exacto traducirlo como fantasma que como alma. Qué solitario no hay nadie que lo recoja: Hemerocallis no tiene a nadie que lo recoja, lo que naturalmente se refiere al final en el que Zixuan y Changqing no tienen destino. Jugaste a Xian San Gaiden, no te atreverás a hacer nada más. Los amentos flotantes tiñen la naturaleza y los pistilos de flores se esconden en el viento: la habitación de Xu'er, Wei Yuan, enviada desde el municipio de Lujiang, al final de Wen Hui, Wen Huiyuan se casó con Wei Xian. El vidrio se rompió y el arpa se rompió. Esto se refiere a que Mengli regresó al mundo de los demonios y se despidió de mala gana (el arpa es el arma de Mengli, la belleza de Linghua se ha desvanecido, se refiere a las cejas de Lingsha). corta vida... Wuwu... Protagonista masculino: Xianyi, vestido con ropa verde y con forma de volador - debería usarse para describir la pequeña ciruela vivaz y linda al principio... Sudor, no estoy seguro de que el A dos colgantes inmortales solo les falta la carpa. Esta frase se refiere al colgante de jade de doble carpa de Xiaohu, una muestra de amor que le fue entregada a Qiqi (Shen Qishang), pero parece que a Xiaohu le gusta más a Su Meixian San: Yuzhou. Bosque de bambú Yumian: debería referirse a la cita inicial entre Sedum y Xuejian fuera del bosque de bambú de Yuzhou, intercambiando antídoto, el candidato a matrimonio de Cang Sheng; debería ser la relación entre Cang Sheng y el matrimonio (es decir, Lian Li). Por supuesto, puedes elegir. , nuestra cascada Chang Qing elige una pregunta tan complicada: se refiere al cabello blanco de Xingxuan, y Lone Star se refiere a que el hermano de Xuan estaba solo al principio: Wangshu Han, que puede decir cualquier cosa en la tumba; Wangshu se refiere al río Tianhe. En cuanto a la tumba, es el final. Cuando la tumba de Shasha fue aniquilada, Amethyst fue aniquilada, y pasaron cien años en un abrir y cerrar de ojos. . Se refiere al hecho de que el cabello de Ziying se volvió blanco al final. La última frase es su famoso dicho: "La vida es un gran sueño vacío, y la juventud es blanca, pero fugaz. Sólo el camino al cielo está siempre ahí y el ciclo no ha cambiado". Yihe", sino la espada del hermano Xiao (esa no es la versión tradicional china de Yi). Más tarde, la trama secundaria de la larga separación del Fénix se refiere al incidente entre Xuan Xiao y Su Yu a la sombra de las flores borrachas. El "Fénix" en la letra se refiere a la flor del Fénix, y no es el Fénix real caminando con una. espada, demacrada y hermosa: viajando con una espada por los ríos y lagos, la hermosa se fue con un chasquido de dedo. Se refiere al dilema entre el amor y la justicia. En el sueño de los ríos y los lagos, el amor y el odio son difíciles de destruir. En el viejo sueño de los ríos y los lagos, el amor y el odio son difíciles de resolver. su espada se balancea como un arco iris. Un caballero es tan puro como el jade. La espada se balancea como un arco iris. No es necesario traducir el significado de "vacío y triste", beber las lágrimas; debería traducirse como "dejando sólo tristeza; beber las tristes lágrimas del mal de amor" debería ser "presente". presente, aparece en lugar de ahora; Kong está buscando el sonido de hada para pagar el destino anterior - buscando la voz de hada para pagar el destino adeudado en la vida anterior Finalmente separándose, ¿cómo podríamos esperar que el destino desaparezca? al final tenemos que separarnos, ¿cómo podríamos predecir que el destino se encontraría al principio? Así es como termina. El mundo próspero está lleno de caos, pero el final es que la gente se dispersa. Todo es solo una ilusión. La verdad es que no me arrepiento en esta vida - Pero digo, no me arrepiento en esta vida